Перевод "disposer" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Disposer - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | И достаточен Аллах как покровитель Тот, на Кого полагаются и уповают ! |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | Довольно Аллаха как поручителя! |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | Все это означает, что ни одно творение не приходится Ему сотоварищем или ребенком. А после упоминания о том, что Ему принадлежит власть над высшим и низшим мирами, Аллах напомнил о том, что Он заботится об интересах Своих рабов в этом мире и в Последней жизни. |
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). | Благодаря этому раб Божий обретает могучую силу и становится способен переносить трудности и исполнять даже самые тяжелые повеления Аллаха. Далее Он заповедал ему терпение и приказал стойко переносить все, что говорят противники истины. |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). | Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем. |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | Он управляет всем. Довольно Аллаха Единого как поручителя и покровителя! |
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). | Так полагайся же на Него во всех твоих делах и возьми Его в поручители за то, что Он обещал тебе! |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | И только Аллах может быть поручителем! |
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). | Так избери же Его покровителем. |
And Allah is All Sufficient as a Disposer of affairs. | Его, как поручителя, довольно! |
So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). | Возьми ж Его ты в покровители себе. |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | И достаточен Аллах как покровитель сторонник и защитник ! |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | И довольно Аллаха как покровителя! |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | Но Всевышний Аллах далек от любых недостатков, ведь Он самодостаточен и достохвален. Он обладает совершенным могуществом, безупречными способностями и может претворить в жизнь любое желание. |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | Довольно Аллаха как поручителя, хранителя и доверенного всех твоих дел! |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | И довольно, что Он царит над всем, следя, чтобы всё было в порядке и шло добрым ходом. Он приказал людям поклоняться Ему, полагаться на Него и бояться Его. |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | Так отвернись от них и положись целиком на Аллаха, ибо только Аллах попечитель. |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | И только Аллах ваш покровитель. |
And Allah is Ever All Sufficient as a Disposer of affairs. | Его, как поручителя, довольно! |
And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. | Ты ведь только увещатель, а Аллах за всякую вещь поручитель. |
And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. | Ты уже это сделал, успокойся теперь. Ведь Аллах Всемогущ и Всеобъемлющ и воздаст им за злодеяния то, что они заслуживают. |
And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. | Ты ведь только увещеватель, Аллах же поручитель всему сущему. |
And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. | Но ты ведь только увещатель, Аллах же Управитель всех и вся! |
And Allah is a Wakil (Disposer of affairs, Trustee, Guardian, etc.) over all things. | Но ты только учитель, а Бог над всем управитель. |
Name and address of recoverer or disposer of each pollutant of transboundary and hazardous waste | Название и адрес предприятия, осуществляющего рекуперацию или удаление каждого вида загрязнителей, содержащихся в трансграничных и опасных отходах. |
Would you then be a Wakil (a disposer of his affairs or a watcher) over him? | Если ты задумаешься над поступками таких людей, то будешь чрезвычайно удивлен тому, что они совершают величайшие грехи, но вместе с тем считают себя самыми славными и самыми достойными людьми. Разве ты являешься поручителем за таких людей? |
Would you then be a Wakil (a disposer of his affairs or a watcher) over him? | Разве ты являешься его попечителем и хранителем? |
Would you then be a Wakil (a disposer of his affairs or a watcher) over him? | Ведь ты был послан увещевателем о наказании и добровестником о награде, но ты не будешь поручителем и ответчиком за их веру и за то, чтобы они шли по прямому пути. |
Would you then be a Wakil (a disposer of his affairs or a watcher) over him? | Разве ты ответчик за него? |
Réalité et imaginaire en droit international du développement , in Le droit des peuples à disposer d'eux mêmes. | Réalité et imaginaire en droit international du développement , in Le droit des peuples à disposer d'eux mêmes. |
So worship Him (Alone), and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. | Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! И (ведь) Он всему сущему является покровителем хранителем и свидетелем ! |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | И (полностью) полагайся на Аллаха и Аллах достаточен как покровитель Он хранит того, кто уповает на Него ! |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | И достаточно (для тебя) Аллаха как покровителя (в делах, касающихся как этой, так и Вечной жизни)! |
So worship Him (Alone), and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. | Поистине, Он поручитель над каждой вещью! |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | И полагайся на Аллаха Аллах достаточный покровитель! |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | Довольно доверенным Аллаха! |
And you (O Muhammad SAW) are not a Wakil (trustee or disposer of affairs, or keeper) over them. | Ты не надзиратель за ними. |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | Для того чтобы уберечься от своих противников и довести до конца начатое дело, полагайся на Аллаха. Если ты вверишь свою судьбу в Его руки, то Он облегчит для тебя даже самые трудные начинания. |
So worship Him (Alone), and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. | Поклоняйтесь же Ему! Он является Попечителем и Хранителем всякой вещи. |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). | Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем! |
And you (O Muhammad SAW) are not a Wakil (trustee or disposer of affairs, or keeper) over them. | А тот, кто впал в заблуждение, поступает во вред только себе, и ты не являешься их попечителем и хранителем. |
So worship Him (Alone), and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. | В Его власти всё, Он хранитель и поручитель над каждой вещью! К Нему Единому вы вернётесь, пред Ним вы предстанете! |
Related searches : Disposer Number