Перевод "equalize" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Equalize
Уровнять
Equalize Column
Подогнать ширину столбца
Equalize Row
Подогнать высоту строки
So we equalize.
Наступает равновесие.
So what they can do is just equalize this.
Что же они могут сделать, что бы уровнять это?
You can make a number of adjacent rows or columns the same size by selecting them then choosing Format Row Equalize Row or Format Column Equalize Column.
Вы можете установить для нескольких расположенных рядом столбцов или строк одинаковый размер, выделив их и выбрав Формат Строка Подогнать высоту строки или Формат Столбец Подогнать ширину столбца.
And we don't hate anyone, therefore. So we equalize. That's very important.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Наступает равновесие. Это очень важно.
And in the next video, we're going to apply this concept to see how this freely floating exchange rate can help equalize or should help equalize trade imbalances in an ideal world.
И в следующем видео мы применим это понятие, что бы узнать как это поможет свободно плавающему курсу уравнять несбалансированность торгового обмена в идеале.
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen.
Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.
And the centapart will equalize the poopinick if the gratistan is on the augar.
А сентапарт нужно выровнять пупинек если гратистан на аугар.
Much remains to be done to equalize the field between the rich and the rest.
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить равные условия для богатых и всех остальных.
13 month calendars Some calendar reformers seek to equalize the length of each month in the year.
Календарь Гильбурда В этом календаре 31 декабря бывает только в високосном году.
Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce.
Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
There are various ways to equalize the information available for example, warranties for used cars and medical certificates for insurance.
Для уравновешивания доступной информации существуют разнообразные способы например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования.
However, a full adjustment that would equalize treatment across all currency areas did not appear feasible at the present time.
Однако полная корректировка, которая поставила бы в равное положение все валютные зоны, в настоящее время не представляется возможной.
Nobody wants to equalize income of the richest and the poorest. Everybody wants to become one of the oppressors of proletariat.
У нас никто не хочет уравнять доходы, у нас хотят все хотят прорваться в группу угнетатателей трудового народа.
According to Pinski, Black's main responses are 4...Bc5 and 4...d5, both of which are reckoned to equalize for Black.
Cf1 b5 4 Cf8 b4 со сложной маневренной борьбой 4 Kc6 d4 контратака, впервые применённая Ф.Маршаллом.
To equalize and accelerate the process, policies should be adopted by Governments, by enterprises and by women themselves to address the main obstacles.
Для стабилизации и ускорения этого процесса правительства, предприятия и сами женщины должны принять политические решения, способствующие устранению основных препятствий.
If governments cannot level the playing field in a global economy, they can at least equalize the enjoyment of a city during leisure time.
Если правительства не могут выровнять участок земли под игровую площадку из за глобальной экономии средств, они могут, по крайней мере, уровнять привлекательность города для всех в часы отдыха.
Nevertheless, it was encouraging that attempts were being made to equalize the provision of social services between racial groups, most notably in health, welfare and education.
Тем не менее внушает оптимизм тот факт, что предпринимаются попытки обеспечить всем расовым группам равный доступ к социальным услугам, в первую очередь в том, что касается охраны здоровья, социального обеспечения и образования.
11. One way of improving the Commission apos s work was to integrate sectoral and cross sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors.
11. Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами.
The Bureau of Women apos s Affairs was preparing a directory of resource persons in specific fields which it hoped would be used to help to equalize the situation.
Бюро по делам женщин готовит справочник со списком кандидаток конкретной квалификации, который, стоит надеяться, будет использоваться в интересах выравнивания ситуации.
Through a network of 39 community based rehabilitation centres, the disability programme promotes a social approach to disability, provides rehabilitation services, and works to equalize opportunities for people with disabilities.
С помощью сети в составе 39 общинных реабилитационных центров в рамках программы помощи инвалидам пропагандируется социальный подход к проблеме инвалидности, оказываются услуги по реабилитации и ведется работа в целях обеспечения инвалидам равных возможностей.
The failure to equalize electorates in different constituencies counted heavily against the winners, as it takes more votes to send a Conservative MP to Westminster than it does a Labour MP.
Неспособность выровнять электорат в различных округах в значительной степени сыграла свою роль против победителей, поскольку для отправки одного консервативного депутата в Вестминстер нужно больше голосов, чем для отправки парламентера от лейбористской партии.
The regional integration process has been described as a pragmatic framework to equalize the heterogeneous nature of the region and as channelling through an institution the will of its member countries.
Процесс региональной интеграции характеризуется стремлением объединить в рамках прагматичной системы весьма неоднородные страны региона и институционализировать волеизъявление государств членов.
Among the hoped for effects of the Euro's physical arrival are an increased transparency of the differences in retail prices between different EMU countries, and a subsequent pressure to equalize these prices.
Среди желанных последствий физического появления евро есть и такие, как все более явная разница в розничных ценах между различными странами ЭВС (Европейский экономический и валютный союз), и вызванные этим обстоятельством затруднения, требующие уравнять эти цены.
It is the last hour that those within the international community, who so stubbornly equalize the victim and the aggressor, to realize the difference between the aggression and fight for freedom, between savagery and civilization.
Настал последний момент для того, чтобы те международные круги, которые столь упорно ставят знак равенства между жертвой и агрессором, осознали разницу между агрессией и борьбой за свободу, между варварством и цивилизацией.
To the extent that you can equalize the amount of detail that people put into the mental representations of near and far future, people begin to make decisions about the two in the same way.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих.
To simplify things, I'll make him the person that's kind of able to create an auction type situation which really is what the markets are trying to do, so that you can equalize supply and demand.
Для облегчения, допустим, что этот человек может провести нечто схожее с аукционом что есть на самом деле то, что рынок пытается сделать, так чтобы вы смогли уравнять спрос и предложение.
On this occasion our joy for Namibia apos s future is mixed with sadness over the death of Bradford Morse, who was so much a part of United Nations efforts to improve and equalize the lot of peoples.
В этот день наша радость по поводу будущего Намибии смешана с чувством горечи в связи с кончиной Брэдфорда Морсе, деятельность которого являлась частью усилий Организации Объединенных Наций по улучшению тяжелой доли народов и обеспечению их равноправия.
102. UNESCO apos s educational programmes were designed to equalize opportunities for disabled persons, another issue which had been the focus of the Committee apos s debates on the eve of the adoption of the standard rules in that regard.
102. Программы ЮНЕСКО в области образования разработаны таким образом, чтобы обеспечить равенство возможностей инвалидам, и это еще один вопрос, который был поставлен в центр прений Комиссии накануне принятия Стандартных правил в этой области.
And it isn't something that isn't just affecting our world, but it starts to go up because I think we can start correcting our footprint and bring it down but there's a growing footprint that's happening in Asia, and is growing at a rapid, rapid rate, and so I don't think we can equalize it.
Мне кажется, мы готовы начать компенсировать и сократить ущерб, наносимый природе. Но он продолжает расти в Азии, причём очень, очень быстрыми темпами, и я не уверен, что мы сможем обеспечить здесь баланс.
Among the hoped for effects of the Euro's physical arrival are an increased transparency of the differences in retail prices between different EMU countries, and a subsequent pressure to equalize these prices. The argument for the latter is simple with national currencies eliminated and everything priced in Euros, how can similar cars or loaves of bread have different prices on either side of a border?
Среди желанных последствий физического появления евро есть и такие, как все более явная разница в розничных ценах между различными странами ЭВС (Европейский экономический и валютный союз), и вызванные этим обстоятельством затруднения, требующие уравнять эти цены.

 

Related searches : Equalize Charge - Equalize With