Перевод "if you are" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
If you are happy , you are shameless! | И если да, то у вас просто нет совести! |
If you are honorable... | Если у тебя есть гордость... |
If you are unlucky... | ...если такое случится. |
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it. | если ты мудр, то мудр для себя и если буен, то один потерпишь. |
If you are, or you ain't? | Да или нет? |
You are the superior ones, if you are believers. | Поистине, вы с помощью Аллаха, вашей веры и силы той истины, которую вы защищаете, стоите выше всех и победите в этой борьбе, если в ваших сердцах постоянная, горячая вера в Аллаха! |
I'm as surprised as you are, if you are. | Я так же удивлён, как и ты, если ты, конечно, удивлён. |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы утверждаете, что вы близкие к Аллаху (и возлюбленные Его), помимо других людей, то пожелайте (самим себе) смерти, если вы правдивы (в своем утверждении)! |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы утверждаете, что вы близкие к Аллаху, помимо прочих людей, то пожелайте смерти, если вы правдивы! |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы действительно убеждены в том, что ваши воззрения и деяния верны и справедливы, то вы непременно ответите на этот вызов и пожелаете себе смерти. Если же вы лжете, то вы не сделаете этого. |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы полагаете, что только вы среди людей являетесь угодниками Аллаха, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду . |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Коль вы ложно полагаете, что вы самые близкие к Аллаху, помимо всех других людей, то пожелайте от Аллаха себе смерти, если вы правдивы, полагая, что Аллах любит вас больше других людей! |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы полагаете, что вы ближе других людей к Аллаху, то пожелайте себе смерти, коль за вами правда . |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Коль вы считаете, что вы близки к Аллаху, Как избранные из других людей, Так пожелайте себе скорой смерти, (Которая приблизит вас к Нему), Если правдивы вы (в своих словах) . |
If you assume that you are Allah s friends, others are not, then wish for death if you are truthful! | Если вы считаете друзьями Богу только себя, исключая сих людей то пожелайте смерти, если вы справедливы . |
If you are on the pitch, you are playing the game, if you are in the stands, you're not. | Если вы находитесь на смолы, вы играете игру, если вы находитесь на трибунах, вы не. |
If you laugh a great deal, you are happy if you cry a great deal, you are unhappy. | Кто много смеётся счастлив, кто много плачет несчастен. |
If you know these things, blessed are you if you do them. | Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. |
I'm ready if you are. | Я готов, если и ты готов. |
(Answer) if you are truthful | Это приближенные праведники, верующие и заблудшие неверующие. Когда наступит предсмертный миг, каждый из них получит то, что он предварил для себя своими деяниями в этом мире. |
(Reply) if you are truthful! | Или же они станут взывать только к своему Господу, Истинному и Явному Властелину? |
(Reply) if you are truthful! | Отвечайте же, если вы способны говорить правду о своём поклонении кому то, кроме Аллаха! |
(Reply) if you are truthful! | Отвечайте же , если вы только способны говорить правду . |
(Reply) if you are truthful! | (Ответьте же), коль вы правдивы! |
What! If you are admonished.... | Разве если вас увещевают (тем, в чем благо для вас) (вы грозите побиением камнями)?... |
If you are not sure. | Если вы не уверены. |
What if you are wrong? | Что делать, если вы не правы? |
Well, if you are sure, | Ну что ж. |
He's willing if you are. | Он с радостью вернётся, если ты захочешь. |
If you are, I am. | Если ты замешан, я тоже. |
And if you are shown? | А если вам покажут? |
If you have, you are not alone. | Если такое случалось, вы не одиноки. |
Speak, if you can what are you? | Скажите, кто вы? |
I'm not asking you if you are... | Я не спрашиваю, ты ли это... |
If the dead talk to you, you are a spiritualist If you talk to the dead, you are a schizophrenic. | Если мертвые разговаривают с Вами Вы спиритуалист, а если с мертвыми разговариваете Вы Вы шизофреник . |
Are you happy, Tom? Yes, I am. If you are, then so am I. And if you are, Mary, so am I. | Ты счастлив, Том? Да. Если да, то я тоже. А если и ты, Мэри, то я тоже. |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если Ты накажешь их, то ведь они рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты Величественный (и) Мудрый! |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если Ты их накажешь, то ведь они рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты великий, мудрый! |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты Могущественный, Мудрый . |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если Ты накажешь их за то, что они делали, то ведь они Твои рабы, и Ты сделаешь с ними, что захочешь. Если Ты их простишь, то ведь Ты Единственный, Непобедимый, Мудрый и Всемогущий Владыка! |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если ты накажешь апостолов, то ведь они Твои рабы. Если же простишь им, то ведь Ты великий, мудрый . |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | И если Ты наказываешь их, (так в этом Твоя Воля) Они же в услужении Тебе. А коль прощаешь, (в этом Ты Владыка), Ведь Ты могуч и мудр (безмерно)! |
If You punish them, indeed they are Your creatures if You pardon them, indeed You are mighty and wise. | Если Ты накажешь они рабы Твои если простишь им Ты державный, мудрый . |
If You punish them, they are Your servants but if You forgive them, You are the Mighty and Wise. | Если Ты накажешь их, то ведь они рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты Величественный (и) Мудрый! |
If You punish them, they are Your servants but if You forgive them, You are the Mighty and Wise. | Если Ты их накажешь, то ведь они рабы Твои, а если Ты простишь им, то ведь Ты великий, мудрый! |