Перевод "it deliverables" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
It deliverables - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Work Programme and Deliverables | Программа работы и ожидаемые результаты |
Project deliverables are monitored and reported frequently. | Сведения об исполнении проектов регулярно отслеживаются и докладываются руководству. |
Management plan Key deliverables and target dates | План управления основные намеченные результаты и целевые сроки |
Important Deliverables in Support of the Commission's Report | Важные результаты работы в поддержку доклада Комиссии |
Deliverables from the Business Domain Model workflow include | диаграмму вариантов использования области бизнеса, ее описание и диаграмму деятельности для каждой области бизнеса |
The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2. | Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2. |
the appearance and nature of NDO products and deliverables needed at national level, and | Каким должен быть внешний вид и характер продуктов и публикаций ННЦН, востребованных на национальном уровне, и |
It means that the NDO usually depends on existing sources of information and expertise available in the country to produce its own deliverables. | Обычно при подготовке продуктов ННЦН, зависит от доступа к существующим в стране источниках информации и доступном специальном опыте и знаниях. |
Terms of reference for the group and a timetable and set of deliverables have been elaborated. | Был разработан круг ведения этой группы, а также график ее работы и перечень предполагаемых результатов. |
The meetings focused on the organizational aspects of the work, on the Projects' methodology, data needs and deliverables. | Эти совещания были сосредоточены на организационных аспектах работы, методологии осуществления проектов, потребностях в данных и возможностях их представления. |
A liaison has been established between TC 204 and TBG3 with the objective of harmonizing their respective deliverables. | Между ТК 204 и ГТД 3 налажена связь в целях согласования их соответствующих результатов работы. |
At its thirteenth session, the Commission would focus on deliverables, and build on the achievements of the earlier session. | Необходимо, чтобы в ходе этой сессии руководители и заинтересованные стороны смогли найти средства для проведения конкретных действий. |
Focusing on concrete deliverables to complement and give effect to the resolutions adopted by the OIC in this area | сосредоточивая внимание на конкретных решениях, дополняющих резолюции, принятые ОИК в данной области, и способствующих их осуществлению, |
The deliverables are on time, are of the required quality, and meet the vendor performance requirements of the contract. | Качество поставляемого оборудования соответствует предъявляемым требованиями и удовлетворяет предъявляемым к поставщику требованиям, которые предусмотрены в контракте. |
And we gave them a budget, what we thought was a set of deliverables, a timetable, and nothing else. | Мы выделили им бюджет, что то, что по нашему мнению, должно было быть комплектом отчётной документации, расписание и, собственно, всё. |
This should apply to the implementation of all regional and sub regional projects and deliverables to be adopted at this meeting. | Это касается осуществления всех региональных и субрегиональных проектов и программ, которые будут приняты на этом совещании. |
Follow up action includes the preparation of specific policy recommendations, the finalization and publication of deliverables and a synthesis report for dissemination. | Последующие действия включают в себя подготовку конкретных принципиальных рекомендаций, окончательную подготовку и опубликование практических материалов и обобщающего доклада для распространения. |
Finally, the unified budget and work plan will provide an inter agency component with, for the first time, measurable results and deliverables. | Наконец, унифицированный бюджет и план работы обеспечат наличие межучрежденческого компонента, впервые включающего поддающиеся определению результаты и итоги. |
The results of our work in the field are used to produce media and deliverables to be used by conservators and researchers. | По результатам полевых работ выполняются презентации или их используют в фильмах с ними работают исследователи и ученые. |
The Commission will oversee the production, in the working groups, of the following deliverables, which will provide the basis for its own report. | Комиссия будет контролировать процесс подготовки в рабочих группах нижеследующих материалов, которые составят основу ее собственного доклада. |
In addition, emphasis is placed on linking the cost with various deliverables specifically related to professional services instead of a lump sum price. | Кроме того, особое внимание уделяется увязке цены с выполнением различных функций, непосредственно связанных не с паушальной ценой, а с профессиональными услугами. |
Contributions by partners, especially in deliverables produced by the NDO, should be acknowledged competences available in the network should be used and recognised. | Следующий этап процесса заключается в подготовке национального плана действий по созданию информационной системы о наркотиках (НАПДИС), в котором информация изложена таким образом, чтобы определить задачи и действия, которые нужно предпринять. |
The international community's expectations will not remain at their current level but will increase as time goes by the deliverables from Pristina should match that. | Ожидания международного сообщества будут в дальнейшем только возрастать, и действия Приштины должны быть на соответствующем этим ожиданиям уровне. |
The Board noted that the United Nations had delayed accepting the deliverables produced by the second contractor, which, contractually, should be accepted within 15 days. | Комиссия отметила, что Организация Объединенных Наций задержала приемку работ, проделанных вторым подрядчиком, которые, согласно контракту, следовало принять в течение 15 дней. |
For example it has reduced the number of results and indicators to a more reasonable and measurable number, including aggregate results and key results for each agency, as well as specific deliverables for each result. | Среди прочего, она сократила число результатов и показателей до более обоснованного и поддающегося определению уровня, включая совокупные результаты и ключевые результаты по каждому учреждению, а также конкретные итоги по каждому результату. |
Currently requirements such as price increases and changes to not to exceed limits, additional deliverables and delivery schedules are reviewed more carefully prior to amending contracts. | В настоящее время требования в отношении повышения цен и изменения в принципе предельных объемов дополнительных поставок и графиков поставок рассматриваются более тщательно до внесения изменений в контракты. |
(c) Consider sharing a set of similar core indicators across the United Nations common system in order to facilitate benchmarking in terms of deliverables and costs | с) рассмотреть вопрос о коллективном использовании в рамках общей системы Организации Объединенных Наций стандартного набора основных показателей, с тем чтобы облегчить определение базовых критериев в плане отдачи и затрат |
Work on these reforms is well under way, and the present report is submitted to inform Member States of the workplan for implementing these specific deliverables . | Работа над этими реформами уже идет полным ходом, и настоящий доклад представляется для того, чтобы проинформировать государства члены о плане работы по выполнению этих конкретных указаний. |
22. The contractor will be producing recommendations for backup and disaster recovery and other contingency plans as one of the deliverables under the Computer System Design contract. | 22. В соответствии с контрактом относительно технической архитектуры электронной системы подрядчик должен подготовить рекомендации в отношении резервирования и восстановления в случае аварийной ситуации, а также в отношении других чрезвычайных ситуаций. |
For example, the IBM Yellow Book conception of change control (as a subset of resource control) was strictly concerned with the transfer of deliverables from projects into production. | Например, Желтая книга IBM о концепции управления изменениями (как подмножества управления ресурсами) была строго ориентирована на передачу результатов из проектов в производство. |
As Transport is a horizontal activity, a number of joint sessions have been held during the Forum meetings with the following groups to exchange deliverables and share experiences | Поскольку транспортные операции представляют собой горизонтальную деятельность, для обмена результатами работы и совместного использования опыта в ходе совещаний Форума был проведен ряд совместных заседаний со следующими группами |
In this context, the United Nations is highly relevant particularly through the work, deliverables and expertise of UN CEFACT and Inland Transport Committee that are administered by the UNECE. | В этом контексте весьма актуальное значение приобретает деятельность Организации Объединенных Наций, в частности работа, подготовленные материалы и накопленный опыт и знания СЕФАКТ ООН и Комитета по внутреннему транспорту, деятельностью которых руководит ЕЭК ООН. |
75. The Board also reviewed eight amendments to the second major contract and noted that the United Nations had, on several occasions, delayed acceptance of deliverables, leading to claims for compensation. | 75. Комиссия рассмотрела также восемь поправок ко второму контракту и отметила, что Организация Объединенных Наций в ряде случаев задерживала приемку работ, в результате чего возникали требования о компенсации. |
Since OASIS has published the UBL standard version 1.0 including XML messages, the user community is confused about the respective roles of OASIS and UN CEFACT and the potential duplication of deliverables. | Поскольку ОРРСИ опубликовала версию 1.0 стандарта УБЯ, включающую в себя сообщения XML, пользовательские круги приведены в замешательство по поводу соответствующих ролей ОРССИ и СЕФАКТ ООН и потенциального дублирования результатов работы. |
As can be seen from figure 1 and table 1, existing mandates are very specific on deliverables and deadlines, and thus do not leave much room for manoeuvre for Parties or the secretariat. | Как можно видеть из схемы 1 и таблицы 1, существующие мандаты весьма конкретны в отношении представляемой документации и сроков и таким образом оставляют Сторонам или секретариату мало возможностей для маневра. |
Many major corporations were very interested in the possibilities but they were also concerned that they did not lose the level of quality in the end deliverables that free flow development could give rise to. | Множество крупных корпораций были заинтересованы в перспективах, предоставляемых методом, но они также были обеспокоены тем, чтобы не понизился уровень качества их продукции в конечном результате. |
Outputs reflect deliverables and do not include non quantifiable results, such as those related to correct interpretation and application of legislative mandates, strategy planning or other quality related aspects for the successful conduct of the governing bodies. | Настоящий документ не редактировался. |
In its review of time lines for deliverables, the Board noted that there had been a delay in the approval of scope confirmation reports relating to four contracts (contracts B, C, D and E) for design development. | При рассмотрении графиков выполнения согласованных работ Комиссия отметила наличие задержек в утверждении докладов о подтверждении объема работ по четырем контрактам (контракты B, C, D и E) на разработку проекта. |
In addition TBG17 has recently based upon the just under 500 first harmonized concepts evaluated its operation and guiding principles resulting in a revised set of principles for harmonization, thus improving quality, consistency and efficiency in the deliverables from TBG17. | В прошлом году ГТД 17 уделяла основное внимание созданию необходимого комплекса руководящих принципов, правил и процедур для выполнения функций в области согласования. |
To start identifying the key strategic factors, we start with the observation that any request for public funding is supposed to provide a clear definition of the expected results ( deliverables) and also justify the need for such an investment in a time when choices have to be made ( added value). | Ключевые стратегические факторы и государственные службы |
A common strategy for the completion of the regional, and global assessments An annotated structure for each type of report (regional, global, and environmental transport) An outline of the accountabilities and responsibilities for those involved in the assessment and, The information needs, proposed methodology, and expected deliverables of the regional and global environmental transport assessment. | d) информационные потребности, предполагаемую методику и ожидаемые конечные продукты региональной и глобальной оценки переноса СОЗ в окружающей среде. |
It makes it worth it. | Хоть какаято радость. |
Do you want it, take it, You want it, take it. You want it, take it. | Угадайте. |
It was, It burns! It burns! | Словно Обжигает! Обжигает! . |
Understand it. Appreciate it. Celebrate it. | Осмыслите это. Оцените это. Прославьте это. |
Related searches : Service Deliverables - Contract Deliverables - Expected Deliverables - Final Deliverables - Main Deliverables - Engineering Deliverables - Clear Deliverables - Test Deliverables - Produce Deliverables - All Deliverables - Timely Deliverables - Draft Deliverables - Proposed Deliverables - Operational Deliverables