Перевод "let by" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Let me... Let me get by you. | Дай мне пройти. |
Let me by. | Пустите. |
Let me by. | Говорю тебе, отпусти меня. |
Let me by! | Пустите меня! |
Let me by. | Пропусти. |
Oh, let me by. | Пропустите меня. |
Let me by, please. | Пожалуйста, впустите... |
Let me by, please. | Пустите, пожалуйста... |
Let me by, please. | Позволь мне, пожалуйста. |
Corey let us by. | Кори впустил нас. |
Let Mary sing by herself. | Пусть Мария поёт сама. |
Let Mary sing by herself. | Пусть Мария споёт одна. |
Let me go by myself. | Я пойду один. |
Let down by your horse and by time! | Меня подвела твоя лошадь и время! |
Don't let this chance slip by. | Не упусти этот шанс. |
Let Tom do that by himself. | Пусть Том сам это сделает. |
Let me open it by myself. | Позвольте, я сам открою. |
Let Tom go home by himself. | Пусть Том идёт домой один. |
Let Mary go home by herself. | Пусть Мэри идёт домой сама. |
Let Mary do that by herself. | Пусть Мэри сама это делает. |
Then let them ascend by ropes! | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
Then let them ascend by ropes! | Пускай же они поднимутся на веревках! |
Then let them ascend by ropes! | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
Then let them ascend by ropes! | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
Then let them ascend by ropes! | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
Then let them ascend by ropes! | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
Then let them ascend by ropes! | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
I'll let you know by cable. | Нет, позвоните в офис завтра утром. |
Let us talk by the fire | Давай поговорим у огня. |
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. | Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! |
He let me know it by telephone. | Он сообщил мне об этом по телефону. |
You can't let Tom drink by himself. | Ты не можешь позволить Тому пить в одиночку. |
If so, let them ascend by steps. | Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)! |
If so, let them ascend by steps. | Пускай же они поднимутся на веревках! |
If so, let them ascend by steps. | Почему же тогда эти беспомощные и слабые творения осмеливаются говорить столь дерзкие слова?! Все дело в том, что они хотят объединиться со своими единомышленниками и начать борьбу против истины ради провозглашения лжи. |
If so, let them ascend by steps. | Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам). |
If so, let them ascend by steps. | Так пусть же попробуют подняться на небо по лестницам. |
If so, let them ascend by steps. | Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством). |
If so, let them ascend by steps. | Так пускай взошли бы они на высоты небесные. |
Let me conclude by stating the obvious. | Позвольте мне завершить свое выступление повторением очевидного факта. |
Whatever appears, let it appear by itself. | Что бы ни появлялось, пусть появляется само по себе. |
By the way, let me askyou something... | Кстати, позвольте спросить... |
I can't let you go by yourself. | Я не могу тебе позволить пойти без меня. |
Don't let yourself be impressed by soldiers. | Не иди на поводу у солдат. |
Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces. | Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! |