Перевод "of you" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
You read of pests, you read of insecticides, you read of DDT. | Люди читают о паразитах, читают о инсектицидах, о ДДТ. |
You... you... the two of you go. | Вы ... вы ... двое идите |
You, and you, and all of you! | Вы и вы, вы все! |
Thank you all of you. | Спасибо всем. |
Thank you all of you. | Спасибо всем. |
'Are you are you fond of of dogs?' | 'Вы вы любите о о собаках? |
You sons of bitches! You pieces of crap! | Паразиты, ничтожества! |
You know, you kind of remind me of... | Знаете, вы как бы напоминаете мне... |
You made chumps out of all of us, you... you Yankee gangster. | Ты облапошил всех нас, ты... американский бандит. |
Because of you I'm stuck , or because of you | Из за тебя я застрял , или потому, что из вас |
Thanks. Maybe 15 of you. Maybe 20 of you. | Вот во что верит большинство людей и неважно, что мы понятия не имеем, так ли это на самом деле. |
Of you! | О тебе! |
Of you. | От тебя! |
Of you. | Вас. |
Of you? | Напуганы. |
Of you. | От тебя. |
Get out of here, both of you. I'm sick of you. | Убирайтесь оба, меня уже от вас тошнит! |
All of you, if you hold your hand like this, 90 degrees all of you. Not you. | Если вы все повернете руку вот так, горизонтально... все. |
You you daughter of a pig! | Вы Вы дочь свинья! |
You mean for all of you? | Вы имеете в виду для всех вас? |
You rascal, so nice of you! | У, негодяй! Как мило с твоей стороны. |
You, all of you, everyone. Everything! | Тебя, всех вас, всех, всех. |
You mean for all of you? | Вы имеете в виду, для всех вас? |
You think of everything, don't you? | Вы ничего не упускаете, не так ли? |
You think of everything, don't you? | Ты обо всем подумал? |
You think of everything, don't you? | Ты всё предусмотрела, верно? |
You sort of forget you're you. | Ты забываешь, кем ты была... |
Yes, you are, one of you. | Да, да, один из вас. |
You think of everything, don't you? | Ты обо всем подумал, Джонни. |
You, when you see you see pieces of temple | Вы, когда Вы видите вы видите части храма |
Thank you, sir, thank you, very decent of you. | Спасибо, месье, спасибо, вы очень любезны. |
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna ? | Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you. | Ты можешь отсрочить той из них, кому ты желаешь, и дать приют той, кому желаешь и кого захочешь из тех, что ты отстранил. |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you. | Ты можешь (свой ночной визит) По своему желанию к одной (жене) отсрочить И пригласить к себе другую Иль ту принять, которой раньше пренебрег, И в этом на тебе греха не будет Так будет легче освежать их очи. |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. Should you desire any of those you had deferred, there is no blame on you. | Можешь отстранить от себя ту из них, которую захочешь, и можешь принять к себе ту, которую захочешь, и которую пожелаешь из тех, которых ты отдалил от себя на тебе в этом нет греха. |
Probably, some of you or many of you used it . | Возможно, некоторые из вас или многие из вас использовали её. |
I beg of you! Please, I beg of you, sir! | Ďîćŕëóéńňŕ, ăîńďîäčí! |
You and the rest of you stinking sons of Benedicts. | У тебя и у всех вас, вонючих сынов Бенедикта. |
You... you... you're some kind of superior species, aren't you? | Ты...ты... типа из высшего подвида , да? |
Of course you know why he's marrying you, don't you? | Конечно же ты понимаешь, почему он жениться на тебе? |
Just you, the things you can give me of you. | Только ты сам и то, что исходит от тебя. |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. | Ты можешь отсрочить (ночное посещение) той из них из твоих жен , кому ты желаешь (отсрочить), и (можешь) провести (ночь) с той, с которой пожелаешь (провести). |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. | Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь. Если же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет для тебя грехом. |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. | Ты можешь по своему желанию отложить посещение любой из них (жен Пророка), и удержать возле себя ту, которую пожелаешь. |
You may defer any of them you wish, and receive any of them you wish. | Ты можешь по своему желанию отсрочить или ускорить твоё посещение той или иной жены. А если пожелаешь, ты можешь приблизить к себе ту из жён, которую ты отдалил на срок. |