Перевод "provisions and impairments" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Provisions - translation : Provisions and impairments - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Visual Impairments
Ухудшение зрения
Motor Impairments
Ухудшенная моторная деятельность
Motor Impairments and Mouseless Operation
Ухудшенная моторная деятельность и операции без мыши
But they have absolutely no other impairments.
Но у них нет абсолютно никаких других нарушений.
Disorders in psychological performance, attention impairments, and memory deficits are well known.
Также хорошо известно о таких последствиях, как нарушения психики, ослабление внимания и различные виды расстройства памяти.
And in older age conditions like Parkinsonism, and in other acquired impairments like schizophrenia.
И в старом возрасте такие проблемы как Паркинсон, и другие приобретенные ограничения, как шизофрения.
And it s not just the U.S. Such impairments affect millions of children worldwide.
И не только в США. Такие расстройства находят у детей по всему миру.
Such impairments, conditions or illnesses may be permanent or transitory in nature.
Taкие дефекты, cocтoяния или зaбoлевaния пo cвoему xapaктеpу мoгут быть пocтoянными или вpеменными.
The higher the volume of alcohol consumed and the longer consumed, the more severe the impairments.
Острое отравление этанолом Более 60 всех смертельных отравлений в России обусловлены алкоголем.
This is a disorder that retards mental development in the child and causes permanent mental impairments.
Такое отклонение связано с отставанием умственного развития ребенка и может стать причиной постоянных умственных отклонений.
It would be advantageous if the Rapporteur had personal experience with functional impairments.
Было бы уместно, чтобы он обладал личным
Motor impairments in the babies are impeded for up to 1 year after birth.
Расстройства моторики у детей наблюдаются вплоть до года после рождения.
3. They should also encourage the accessibility of religious literature to persons with sensory impairments.
3. Им cледует тaкже пooщpять дocтуп к pелигиoзнoй литеpaтуpе лиц, cтpaдaющиx cенcopными дефектaми.
So the first example I'm going to talk about relates to children with learning impairments.
Итак, первый пример, который я приведу, относится к детям со сложностями в обучении.
Likewise, it is obliged to promote work and employment for persons with physical, mental or social impairments or disabilities.
Аналогичным образом государство обязано заботиться об обеспечении труда и занятости для лиц с физическими, умственными или социальными ограничениями либо отклонениями.
) Most people affected are elderly with visual impairments, however the phenomenon does not occur only in the elderly or in those with visual impairments it can also be caused by damage elsewhere in their optic pathway or brain.
Большинство страдающих синдромом это пожилые люди с дефектами зрения, однако явление наблюдается не только у престарелых или тех, у кого нарушение зрения, синдром может быть вызван повреждением других частей зрительного пути или головного мозга.
For people who have visual impairments or other impairments, keeping the structure and content of the page completely free of any decorations or gingerbread makes it easier for example for screen reading software to figure out what the logical pieces of the page are.
Для людей, у которых есть нарушения зрения или другие нарушения, отделение структуры и содержимого страницы от каких либо декораций и мишуры позволяет, например, пользоваться программами экранного чтения для определения логических частей страницы.
An example is Charles Bonnet Syndrome, where visual impairments in the elderly can produce visions of human figures.
Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
3.10.1 Description and provisions
3.10.1 Описание и положения
Failure provisions and performance
5.3 Положения, касающиеся наличия неисправности, и рабочие характеристики
The international development body of the Swedish disabled movement had established a working committee for women with functional impairments.
В рамках органа, занимающегося вопросами международного развития по линии Шведского движения инвалидов, был создан рабочий комитет по проблемам женщин, страдающих от функциональных недостатков.
Braille, tape services, large print and other appropriate technologies should be used to provide access to written information and documentation for persons with visual impairments.
Дoлжны пpименятьcя шpифт Бpaйля, фoнoгpaфичеcкие зaпиcи, кpупные шpифты и дpугие cooтветcтвующие теxнoлoгии, c тем чтoбы лицa c дефектaми зpения имели дocтуп к пиcьменнoй инфopмaции и дoкументaции.
Two sets of provisions were particularly and vehemently opposed by the business community the merger provisions and the interlocking directorate's provisions.
Деловые круги особенно сильно возражали против двух положений этого закона положения о слияниях и положения о переплетении советов директоров.
In all cases, all users, irrespective of whether they had given up or not, had attention impairments compared to controls.
Во всех этих случаях, все, кто употреблял марихуану, независимо от того, перестали они ее употреблять или нет, имели нарушения внимания по сравнению с контрольной группой.
Similarly, appropriate technologies should be used to provide access to spoken information for persons with auditory impairments or comprehension difficulties.
Toчнo тaк же cледует пpименять cooтветcтвующие теxнoлoгии для oбеcпечения дocтупa к звукoвoй инфopмaции лиц c дефектaми cлуxa или тpуднocтями пoнимaния.
All other provisions and requirements . .
применяются все другие положения и требования настоящих Правил .
2.1 Legislative and regulatory provisions
2.1 Законодательные и нормативные положения
4. Transitory and final provisions
4. Временные и заключительные положения
Public Service Manual provisions on marital status, maternity provisions and status of children
ПОЛОЖЕНИЯ РУКОВОДСТВА ПО ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЕ, КАСАЮЩИЕСЯ СЕМЕЙНОГО СТАТУСА, МАТЕРИНСТВА И ПОЛОЖЕНИЯ ДЕТЕЙ
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions.
Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением.
Section 2 Implementation and penal provisions
Раздел 2 Выполнение и меры наказания
Accountability provisions for monitoring and evaluating
Отчетность положения о мониторинге и оценке
Articles 1 and 2 (General provisions)
Статьи 1 2 (общие положения)
Security provisions and other proposed amendments
Положения, касающиеся обеспечения безопасности, и другие предложения о внесении поправок
A. Convention provisions and Committee mandate
А. Положения Конвенции и мандат Комитета
A. Convention provisions and Committee mandate
A. Положения Конвенции и мандат Комитета
Relevant provisions include provisions relating to membership of clubs, sporting organizations, professional associations and partnerships.
Сюда относятся соответствующие положения относительно членства в клубах, спортивных организациях, профессиональных ассоциациях и партнерствах.
General provisions
Общие положения
Final provisions
Заключительные положения
General provisions
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Financial provisions
Финансовые положения
Miscellaneous provisions
Прочие положения
Miscellaneous provisions
Различные положения
Final Provisions
Заключительные положения
Sizing provisions.
положений, касающихся калибровки

 

Related searches : Underlying Impairments - Multiple Impairments - Conditions And Provisions - Benefits And Provisions - Provisions And Obligations - Regulations And Provisions - Stores And Provisions - Rules And Provisions - Provisions And Requirements - Depreciation And Provisions - Provisions And Accruals - Accruals And Provisions - Provisions And Contingencies - Provisions And Regulations