Перевод "say on pay" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Pay attention to what I say. | Слушайте, что я говорю. |
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay. | Остальное прокутил. |
Do you pay attention to what I say? | Ты обращаешь внимание на то, что я говорю? |
Don't pay any attention to what people say. | Не обращайте внимания на то, что люди говорят. |
Don't pay any attention to what people say. | Не обращай внимания на то, что люди говорят. |
They say that they can pay for it. | Они говорят, что могут заплатить за это. |
What did they say on occupational health and safety, on ensuring equal pay and on sexual harassment in the workplace? | Что в них говорится относительно гигиены и охраны труда, об обеспечении равной оплаты и о сексуальных домогательствах на рабочем месте? |
He used to say, Well, you can pay me now or you can pay me later. | Он говорил Вы можете заплатить сейчас, а можете заплатить позже . |
You should pay more attention to what you say. | Вам нужно лучше следить за тем, что Вы говорите. |
You should pay more attention to what you say. | Тебе нужно лучше следить за тем, что ты говоришь. |
Pay heed! It is their slander that they say. | Воистину, по своей лживости они говорят |
Pay heed! It is their slander that they say. | И разве не от вымыслов своих Они твердят |
Pay heed! It is their slander that they say. | Смотри, не легкомыслие ли в них говорить |
The corals say, You cheated. You didn't pay your rent. | Кораллы говорят Где квартплата!? |
I say yes, but they should pay the price first. | Я согласен, но сперва они должны заплатить . |
It pays to pay your debts, as Saying would say. | Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка. |
C'mon, pay, pay, pay, pay! | Но, плати, плати, плати, плати! |
Can I pay on credit? | Могу я заплатить в кредит? |
Pay attention on the road. | Следи за дорогой! |
Pay attention on the road. | Следите за дорогой! |
Remember me on pay day. | Вернешь с получки. |
The sellers at the market say they have money, let them pay. | Продавец в магазине говорит у них есть деньги, пусть платят. |
Sometimes I think you don't pay no attention to nothing I say. | Иногда кажется, ты совершенно не слушаешь, что я говорю. |
Pay attention to what's going on. | Обратите внимание на то, что происходит. |
Pay attention to what's going on. | Обрати внимание на то, что происходит. |
I pay my bills on time. | Я вовремя плачу по счетам. |
Don't pay attention. Come on, boy. | Не слушай её, Смитти, иди ко мне. |
I pay no commission on that. | Я не буду дополнительно платить за неё. |
If I don't pay on time... | Если я не заплачу вовремя... |
Pay! Pay! | Деньги! |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи (им) (о, Посланник) Поистине, (по настоящему) потерпевшие убыток это те, которые нанесли убыток самим себе (войдя в Ад) и своим семьям потеряли свои семьи в День Воскресения. О, да! |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи Поистине, потерпевшие убыток те, которые нанесли убыток самим себе и своим семьям в день воскресения. |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Далее Всевышний Аллах сказал, что грешники будут по настоящему несчастны, потому что в Судный день они будут лишены вознаграждения и удостоены мучительного наказания. Более того, их разлучат с родными и близкими, и от этого их скорбь и страдания будут еще ужаснее. |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи им также Нанесли убыток себе и своим семьям те люди, которые заблудились сами и сбили других (своих близких) с прямого пути. Эти люди будут в полном убытке в Судный день. |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи Те, кто нанес убыток себе и своим семьям, понесут урон в День воскресения. О да! |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи В убытке будут те, Кто и себе, и своим семьям В День Воскресенья нанесёт урон. |
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed! | Скажи Действительно, обездолены будут в день воскресения те, которые здесь обездолили себя самих и своих приближенных. |
I only say you shouldn't buy the books or pay for the movies. | Я только говорю, вы не должны покупать книги или платить за кино. |
I think the numbers work that... they say that Michigan could say, We are going to pay anybody's tuition. | Проанализировав статистику, я понял, что штат Мичиган может сказать Мы заплатим за образование любого желающего. |
Pay, including minors' pay, depends on a worker's individual work contribution, the quality of the work performed, and the rate of pay specified in the employment contract. There is no upper limit on pay. | Оплата труда каждого работника, в том числе несовершеннолетнего зависит от его личного трудового вклада, качества труда, оговоренных трудовым соглашением размеров оплаты труда и максимальным размером не ограничивается. |
They just pay more and carry on. | Они просто начинают платить больше. |
This depends on the rate of pay. | Но это не зависит от размера зарплаты. |
Pay the cashier on the way out. | Платите кассиру на выходе. |
Tom didn't pay his taxes on time. | Том не оплатил налоги вовремя. |