Перевод "undernourished" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Terribly undernourished.
Он жутко недокормлен.
Mom, don't worry. I'm undernourished.
Мам, меня здесь недокармливают.
of the population who were undernourished
Доля недоедающего населения,
Undernourished children are more susceptible to illness.
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням.
Eighty percent of the world s undernourished children are in South Asia and sub Saharan Africa.
Восемьдесят процентов недоедающих детей проживают в южной Азии и в регионах южнее Сахары в Африке.
And not just us, but the two billion people worldwide who are still chronically undernourished.
Для всех, не только для нас, но и для тех двух миллиардов человек, живущих с нами в этом мире, которые всё ещё хронически не доедают.
At present, one billion people live on less than 1 per day and 831 million people are undernourished.
В настоящее время один миллиард людей живут менее чем на один доллар США в день и 831 миллион человек не получают достаточного питания.
In sub Saharan Africa, poverty has continued to rise and over one third of the population is undernourished.
В Африке к югу от Сахары проблемы нищеты продолжают обостряться, и свыше одной трети населения не получают достаточного питания.
In Africa, where famine took its greatest toll, the number of undernourished people had doubled between 1970 and 1990.
В Африке, где жертвами голода становится наибольшее количество людей, число недоедающих за 1970 1990 годы удвоилось.
Even before 2000, the World Food Summit, held in Rome in 1996, pledged to halve the numberof undernourished people by 2015.
Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
Part of the urgency comes from the fact that, of order, a billion people on the planet currently are undernourished or starving.
Отчасти потому, что миллиард людей на планете сейчас недоедает или голодает.
The statistics say 10 of children are stunted so undernourished before the age of two that they never grow to their full potential.
Статистические данные говорят, что 10 детей являются чахлыми их настолько сильно недокармливали в возрасте до двух лет, что они уже никогда не достигнут своего полного потенциала.
The Inspectors have concluded that in terms of financial and human resources, UNCCD is undernourished as compared with the other two sister Conventions.
Инспекторы пришли к выводу, что с точки зрения финансовых и людских ресурсов КБОООН недоукомплектована по сравнению с двумя другими Рио де Жанейрскими конвенциями.
There are more than 250 million children in South Asia who are undernourished, and more than 30 million children who do not go to school.
В Южной Азии более 250 миллионов детей, которые недоедают, и более 30 миллионов детей, которые не ходят в школу.
Indeed, giving female farmers access to the same resources as their male counterparts could reduce the number of undernourished people worldwide by 100 150 million.
Предоставление фермерам женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100 150 миллионов человек.
With 852 million people being undernourished, I strongly believe that the international community needs to renew its commitment to the promotion of sustainable rice production.
При наличии 852 миллионов человек, страдающих от недоедания, я твердо убежден в том, что международное сообщество должно вновь заявить о своей приверженности поощрению устойчивого производства риса.
There is an increasing number of undernourished and anaemic children (every second child treated in hospitals in 1992 and 1993 had a severe condition of anaemia).
Увеличивается число недокормленных и анемичных детей (каждый второй ребенок, обслуженный в лечебных заведениях в 1992 и 1993 годах, страдал от острой формы анемии).
Providing Vitamin A and zinc to 80 of the 140 million or so undernourished children in the world would require a commitment of just 60 million annually.
Обеспечение витамином A и цинком 80 из 140 миллионов недоедающих детей в мире потребует вложения всего 60 миллионов долларов США ежегодно.
In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food especially millet doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted.
В некоторых районах Буркина Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия  особенно проса  возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали.
Food supplements for baby boys and girls between ages 4 months and 2 years, undernourished boys and girls between ages 2 and 5 years and pregnant or breastfeeding women.
дополнительное питание для детей в возрасте от 4 месяцев до 2 лет, для детей в возрасте от 2 до 5 лет с признаками недоедания и истощения и для беременных или кормящих женщин
The number of undernourished people has continued to grow, while progress in reducing the prevalence of hunger stalled or even reversed in some regions between 2000 2002 and 2005 2007.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился или даже пошел в обратном направлении в некоторых регионах между 2000 2002 гг. и 2005 2007 гг.
Bangladesh has made progress in reducing hunger, with its number of undernourished people dropping to 27 percent as of January 2011, and its annual rice production tripling over three decades.
Бангладеш добился успехов в снижении масштабов голода число недоедающих людей на январь 2011 года снизилось до 27 процентов, а годовое производство риса в этой стране за три десятилетия возросло втрое.
Often the target populations of poverty eradication projects are perceived as masses of undernourished people, overwhelmed by their circumstances and needs rather than capable agents of change in their communities.
Зачастую целевые группы населения, на которых ориентированы проекты по ликвидации нищеты, рассматриваются как массы полуголодных людей, подавленных обстоятельствами и нуждами, а не как дееспособные носители преобразований в своих общинах.
Mrs. Junejo (Pakistan) The face of a young mother with an undernourished child, fleeing from hunger somewhere in Africa, appears on the cover of every journal and every television screen.
Г жа Джунеджо (Пакистан) (говорит по английски) Лицо молодой матери африканки с голодающим ребенком на руках, спасающейся бегством от голода, можно увидеть на обложке любого журнала и на телевизионных экранах.
The Government had distributed nutritional supplies to undernourished children in the north east of the country, together with milk and soy bean oil to infants and pregnant women throughout the country.
Правительством распространяются продуктовые пайки среди недоедающих детей на северо востоке страны, молока и соевого масла в качестве подкорма для детей и беременных женщин на всей территории страны.
While consumption of staples such as potatoes remained relatively stable, supplemented in many cases by householders' own production of food, significant proportions of the population in a number of countries became undernourished.
В то время как потребление основных продуктов, таких как картофель, оставалось относительно стабильным и обеспечивалось в большинстве случаев собственным производством продуктов
If peace is to be secure, long suffering and long starved peoples of the world, the underprivileged and the undernourished, must begin to realize without delay the promise of a new day and a new life.
Если мы хотим обеспечить мир, то вечно страждущие и голодающие народы мира, обделенные и недоедающие, должны незамедлительно прийти к пониманию того, что есть надежда на завтрашний день и новую жизнь quot .
For those who do survive, the future looks grim all studies show that children who are undernourished in the first two years of life suffer health problems and lag in development for the rest of their lives.
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба исследования показывают, что недоедание в течение первых двух лет жизни ребенка приводит к проблемам со здоровьем и отставанию в развитии на протяжении всей жизни.
In the social sphere, the main social indicators of our country show that in 1994 50 per cent of the population lived in poverty, infant mortality was 72 per 1,000, and 28 per cent of children were undernourished.
В социальной области основные социальные показатели нашей страны свидетельствуют о том, что в 1994 году 50 процентов населения страдало от нищеты, младенческая смертность составила 72 ребенка на 1000 детей и 28 процентов детей не получали полноценного питания.
On 16 October, at the observance of World Food Day and the fifty ninth anniversary of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), it had been announced that 840 million of the world's people, mostly in the developing countries, were undernourished.
16 октября по случаю Всемирного дня питания и пятьдесят девятой годовщины Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций было объявлено, что во всем мире 840 млн.
6.8 On 26 March 1980 at 11 p.m., he was transferred, together with some 29 other political prisoners, to the Carcel Modelo, which was more like a concentration camp where the inmates had been so undernourished, he claims, that they looked like figures from Buchenwald.
6.8 26 марта 1980 года в 11 часов дня его вместе с 29 другими политическими заключенными перевели в показательную тюрьму (Carcel Modelo), которая походила скорее на концентрационный лагерь и где заключенных так плохо кормили, что, по его словам, они были похожи на узников Бухенвальда.
As farmers, mothers, educators, and innovators, women provide a critical link between food production, consumption, and future progress on food security. Indeed, giving female farmers access to the same resources as their male counterparts could reduce the number of undernourished people worldwide by 100 150 million.
Предоставление фермерам женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100 150 миллионов человек.
The new policy of the DIF seeks, before extending coverage, to improve focus under the criteria of increasing services and guaranteeing their quality, thus providing care for priority individuals, families and communities, with particular emphasis on children undernourished, at risk or abandoned and indigenous communities and peoples.
С вводом в действие новой политики в области ВРС предполагается, что, прежде чем увеличивать число лиц, задействованных в программе, следует сосредоточиться на повышении и гарантировании качества предоставляемых услуг, донося эти услуги до
In Bosnia and Herzegovina, 4 per cent of children under 5 are undernourished, 10 per cent are slow in growth or too low for their age, and 6 per cent of children are low in body mass in relation to their age, but this figure should be interpreted with care.
В Боснии и Герцеговине 4 детей моложе 5 лет недоедают, у 10 отмечается замедленное развитие или низкий рост для их возраста, а у 6 детей малый вес для их возраста, но к этим цифрам следует относиться осторожно.
In addition, as a form of support for the nutritional requirements of family members, food supplements are distributed to all boys and girls between the ages of four months and two years, to all undernourished children between the ages of two and five and to all pregnant or nursing women.
Кроме того, в рамках помощи в обеспечении питания семей дополнительное питание предоставляется всем детям в возрасте от четырех месяцев до двух лет и всем недоедающим детям в возрасте от двух до пяти лет, а также всем беременным женщинам и кормящим матерям.

 

Related searches : Undernourished People