Перевод "wanderings" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

God knows your wanderings and your destination.
И Аллах знает и место ваших действий (которые вы совершаете в этом мире) и ваше (конечное) пристанище место в Раю или Аду !
God knows your wanderings and your destination.
И Аллах знает и место вашего действия и ваше пристанище!
God knows your wanderings and your destination.
Аллах знает о ваших передвижениях и вашей обители.
God knows your wanderings and your destination.
Аллах ведает всё, что вы творите, куда вы ходите и место вашего пребывания.
God knows your wanderings and your destination.
Аллаху ведомо, как вы вертитесь на земле и где будет место вашего покоя.
Ferrier, J. P. (1856), Caravan Journeys and Wanderings in Persia, Afghanistan, Turkistan and Beloochistan .
Chapter 21 Maimana to Mazar i Sharif. Ferrier, J. P. (1856), Caravan Journeys and Wanderings in Persia, Afghanistan, Turkistan and Beloochistan .
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
(55 9) У Тебя исчислены мои скитания положи слезы мои в сосуд у Тебя, не в книге ли они Твоей?
Below are five photos we selected from the book Wanderings in Burma authored by George W Bird
Вот пять фотографий, которые мы выбрали из книги Путешествие по Бирме (Wanderings in Burma), написанной Джорджом У. Бёрдом (George W Bird)
Thou tellest my wanderings put thou my tears into thy bottle are they not in thy book?
(55 9) У Тебя исчислены мои скитания положи слезы мои в сосуд у Тебя, не в книге ли они Твоей?
She opened the door of the room and went into the corridor, and then she began her wanderings.
Она открыла дверь в комнату и вышел в коридор, а затем она начала свою странствий.
When you feel like having a rest during your wanderings around harmonious South Moravia, set out for Luhačovice.
Желая во время путешествия по гармоничной Южной Моравии отдохнуть, поезжайте в Лугачовице.
During your wanderings on romantic Kampa you definitely should not miss the Kampa Museum in the elegant buildings of Sova Mills.
Во время своих прогулок по романтической Кампе ни в коем случае не пропустите посещение Музея Кампа, расположенного в элегантном здании Совиных Мельниц.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
И (также знамением является то, что) луну Мы определили по стоянкам По 28 положениям, которые соответствуют каждой ночи месяца. , (в начале месяца луна появляется) пока она (вновь) не возвращается (в такой вид), как (выглядит) старая пальмовая ветвь как выглядит новая луна .
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
И месяц Мы установили по стоянкам, пока он не делается, точно старая пальмовая ветвь.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
В конце концов, она уменьшается настолько, что становится изогнутой, подобно высохшей пальмовой ветви. Когда пальмовая ветвь стареет, она высыхает, уменьшается в размерах и приобретает изогнутую форму.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
Для луны Мы предопределили разные состояния, пока она не становится изогнутой, подобно высохшей пальмовой ветви.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
Мы для луны установили Срок прохожденья каждой фазы И новое явление ее земле, Подобно ветви старой пальмы.
We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates.
Луне Мы разграничили становища так что она делается напоследок как согнувшаяся старая ветвь пальмы.
But in the course of these wanderings, I came upon an old shaman's grave that led to an encounter with a remarkable man
Но во время этих странствий я наткнулся на могилу старого шамана, что повлекло за собой встречу с выдающимся человеком
In all her wanderings through the long corridors and the empty rooms, she had seen nothing alive but in this room she saw something.
Во всех ее странствиях по длинным коридорам и пустые комнаты, она видела ничего живого, но в этой комнате она увидела что то.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species.
И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
Know then, therefore, there is no god but He, and ask forgiveness for your sins and those of believing men and women. God knows your wanderings and your destination.
Так знай нет божества, кроме Аллаха! Проси прощенья за свои грехи И за грехи мужчин и женщин, Которые уверовали (в Бога) Ему известны все движенья ваши (днем) И место вашего покоя (ночью).
Know then, therefore, there is no god but He, and ask forgiveness for your sins and those of believing men and women. God knows your wanderings and your destination.
Знай, что кроме Бога нет никого достойного достопокланяемого у Него проси прощения грехам твоим и грехам каждого верующего и верующей Бог знает и место вашей деятельности и место вашего покоя.
Children are also injured by AP mines as they engage in normal play. Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants.
Дети подрываются на противопехотных минах, и играя в обычные игры нередко, заигравшись, они забредают на минные поля, о существовании которых местному населению ничего не известно.
Emanuel Kant described very well the problem with skepticism when he wrote skepticism is a resting place for human reason where it can reflect upon its dogmatic wanderings but it is no dwelling place for permanent settlement.
Иммануил Кант очень ёмко описал несостоятельность скептицизма Скептицизм есть привал для человеческого разума, где он может обдумать своё догматическое странствие, но это вовсе не место для постоянного пребывания .
But in the course of these wanderings, I came upon an old shaman's grave that led to an encounter with a remarkable man Alex Jack, an Gitxsan elder and chief who had lived as a trapper and a hunter in that country for all of his life.
Но во время этих странствий я наткнулся на могилу старого шамана, что повлекло за собой встречу с выдающимся человеком Алекс Джек, старейшина и вождь племени гитксанов, который прожил охотником в тех краях всю свою жизнь.
The Lake Regions of Central Equatorial Africa (1859) The Lake Regions of Central Africa (1860) The City of the Saints, Among the Mormons and Across the Rocky Mountains to California (1861) Wanderings in West Africa (1863) Abeokuta and the Cameroon Mountains (1863) A Mission to Gelele, King of Dahomé (1864) The Nile Basin (1864) With James McQueen.
The Lake Regions of Central Equatorial Africa (1859) The Lake Regions of Central Africa (1860) The City of the Saints, Among the Mormons and Across the Rocky Mountains to California (1861) Wanderings in West Africa (1863) Abeokuta and the Cameroon Mountains (1863) A Mission to Gelele, King of Dahomé (1864) The Nile Basin (1864) With James McQueen.