Перевод "you in" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
In you go, in you go. | Ну, идем. Входите, входите. |
You zoom in and you zoom in and you zoom in and you zoom in, and you can just read it now. | Надо увеличить и ещё увеличить, и ещё, и ещё, а теперь можно и прочитать. |
Do you believe in miracles? You don't? But they believe in you. | Ты веришь в чудеса? Нет? А они в тебя верят. |
Are you in a helmet? Are you in goggles? | Вы используете шлем? Или очки? |
In you! | В каждом из нас. |
Nobody told you, you must study in joy nobody told you, you must work in love. | Никто не говорил вам, что вы должны учиться радостно. Никто не говорил вам, что вы должны работать с любовью. |
Because you believed in something and what you believed in, you fought for. | Потому что ты верил во чтото а за то, во что ты верил, ты сражался. |
So you meet everybody, you meet CEOs, you meet politicians, you meet kids in high schools, you meet musicians, you go in public newspapers, everybody sees you in the street. | И ты встречаешься со всеми с директорами, политиками, школьниками, музыкантами, ты появляешься в газетах, и многие будут узнавать тебя на улице. |
You live in Tokyo, don't you? | Ты живешь в Токио, не так ли? |
You differ in what you say. | поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха ! |
You differ in what you say. | ведь, поистине, вы в речах разногласных! |
You differ in what you say. | Одни из вас называют его колдуном, другие прорицателем, третьи безумцем. Вы нарекаете его разными именами, и одно это уже свидетельствует о вашем заблуждении, замешательстве и сомнении. |
You differ in what you say. | Ваши (неверующих) слова противоречивы. |
You differ in what you say. | в том, что вы говорите (о Мухаммаде) противоречивый вздор! |
You differ in what you say. | что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. |
You differ in what you say. | Поистине, вы пребываете в речах разноголосых. |
You differ in what you say. | Действительно, вы несогласны между собой в словах своих. |
You mean, you were in earnest? | Хотите сказать, вы были серьезны? |
You know you can't come in. | Знаешь, тебе сейчас туда нельзя. |
You got any romance in you? | В тебе есть хотя бы доля романтики? |
And you, will you be in? | А ты, ты будешь танцевать? |
So, in the chicken you get a tumor, in the embryo you don't, you dissociate, you put it in a dish, you get another tumor. | Т.е. в цыплёнке образуется опухоль, а в эмбрионе её нет. Перо отделяют, кладут в ванночку, получают ещё 1 опухоль. |
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. | В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
You shall live in palace. You shall live in palace! | Вы будете жить во дворце! |
You think he's in love with you, don't you? | Ты думаешь, он тебя любит? Ничего подобного. |
You people, you... you ain't even in the army. | Вы, вы... вы даже будто и не в армии. |
Rather, 'Be you masters in that you know the Book, and in that you study.' | Но (наоборот, он говорил) Будьте верными слугами Господа понимающими, знающими Его Слово и покорными Ему , так как вы обучаете (людей) Писанию (Аллаха), и так как вы изучаете (Его Книгу) . |
Rather, 'Be you masters in that you know the Book, and in that you study.' | Напротив, будьте духовными наставниками, поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его. |
Rather, 'Be you masters in that you know the Book, and in that you study.' | А логично, чтобы он, получив Писание, которому он их учит и которое они стараются постичь, призывал бы людей быть благочестивыми и поклоняться одному Аллаху. |
Rather, 'Be you masters in that you know the Book, and in that you study.' | (Должен он сказать) Вы будьте раббанийун , Ведь учите (других) вы этой Книге И Истину ее стараетесь постичь . |
If you hold office in Europe nowadays, you are in trouble. | Если вы занимаете сейчас должность в Европе, то вы в беде. |
When you sail in ships in a favourable breeze, you rejoice. | Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном ветре, которому они рады. |
When you sail in ships in a favourable breeze, you rejoice. | А ведь это Он сделал возможным ваше передвижение и труд на суше и на море. |
When you sail in ships in a favourable breeze, you rejoice. | И вот вы уже путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при попутном ветре, которому они рады. |
When you sail in ships in a favourable breeze, you rejoice. | Они с ними плывут при добром ветре, И это их в восторг приводит. |
You also once walked in those, when you lived in them | в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними. |
You know when you have faith in somebody, believe in somebody. | Многие люди верят в кого то или во что то. |
What you did, in fact, when you do it in advance? | Что вы делали, на самом деле, когда вы делаете это заранее? |
Are you in? | Вы внутри? |
Are you in? | А ты? |
You zoom in. | Вы увеличиваете изображение. |
In you go. | Входите. |
Are you in? | Муж согласен? |
You, in love? | Ты, влюблена? |
You go in. | Иди. |