Перевод "Адаму" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сейду Адаму Мазу (Нигер) | Seidou Adamou Mazou (Niger) |
Вот Мы сказали ангелам Адаму поклонитесь! | And recall what time We said to the angels prostrate yourselves before Adam. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And recall what time We said unto the angels prostrate youselves before Adam. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And recall what time We said to the angels prostrate yourselves before Adam. |
Вот Мы сказали ангелам Адаму поклонитесь! | And (remember) when We said to the angels Prostrate yourselves to Adam. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And (remember) when We said to the angels Prostrate unto Adam. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And (remember) when We said to the angels Prostrate yourselves to Adam. |
Вот Мы сказали ангелам Адаму поклонитесь! | And when We said to the angels, Bow down to Adam. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | When We said to the angels, Bow down before Adam, they bowed down, except for Satan. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And when We said to the angels, Bow down to Adam. |
И вот, сказали Мы ангелам Поклонитесь Адаму! | And (remember) when We said to the angels Prostrate yourselves before Adam. . |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And (remember) when We said to the angels Prostrate to Adam. |
Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. | Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And (remember) when We said to the angels Prostrate yourselves before Adam. . |
И вот, сказали Мы ангелам Поклонитесь Адаму! | And We said to the angels, Bow down to Adam. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | We said to the angels, Bow down to Adam. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | And We said to the angels, Bow down to Adam. |
И вот, сказали Мы ангелам Поклонитесь Адаму! | Then We commanded the angels, Bow yourselves to Adam. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! | Then We commanded the angels, Bow yourselves to Adam. |
Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. | Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. |
Адаму а.с. выпала религиозная честь не мирская | Adam a.s. was given a religious honor |
И вот Мы ангелам сказали Адаму низко поклонитесь! | When We said to the angels Bow before Adam in adoration, they all bowed but Iblis. |
И вот Мы ангелам сказали Адаму низко поклонитесь! | And (remember) when We said to the angels Prostrate to Adam. So they prostrated except Iblis (Satan). |
И вот Мы ангелам сказали Адаму низко поклонитесь! | We said to the angels, Bow down to Adam. So they bowed down, except for Satan. |
И вот Мы ангелам сказали Адаму низко поклонитесь! | And recall when We said to the angels Prostrate yourselves before Adam all of them fell prostrate, except Iblis. |
И вот Мы ангелам сказали Адаму низко поклонитесь! | And (remember) when We said unto the angels Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis. |
И нашептал ему Адаму сатана, он сказал О, Адам! | Then Shaitan (Satan) whispered to him, saying O Adam! |
И нашептал ему Адаму сатана, он сказал О, Адам! | But Satan whispered to him. |
И нашептал ему Адаму сатана, он сказал О, Адам! | But Satan seduced him, saying Adam! |
И нашептал ему Адаму сатана, он сказал О, Адам! | But the devil whispered to him, saying O Adam! |
И нашептал ему Адаму сатана, он сказал О, Адам! | Then Satan tempted him. |
Другой написал Не могу поверить, что Адаму всего 12! | I can't believe Adam is only 12! |
Мы сказали Адаму, его жене и Иблису Низвергнитесь отсюда вместе! | And We said to them Go, all of you. |
Аллах повелел ангелам поклониться Адаму поклоном, выражающим приветствие и уважение. | They prostrated except Iblis (Satan). |
Мы сказали Адаму, его жене и Иблису Низвергнитесь отсюда вместе! | We said, Go down from it, all of you. |
Мы сказали Адаму, его жене и Иблису Низвергнитесь отсюда вместе! | We said, Now go down, all of you from here. |
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. | But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there. |
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. | But they like men have transgressed the covenant there have they dealt treacherously against me. |
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему где ты? | Yahweh God called to the man, and said to him, Where are you? |
И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему где ты? | And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! И поклонились они, кроме Иблиса. | When We said to the angels Bow before Adam in adoration, they all bowed but Iblis. |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! Они поклонились, кроме Ивлиса, он отказался. | When We said to the angels ''Bow before Adam,'' they all bowed but Iblis, who refused. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! И поклонились они, кроме Иблиса. | And recall when We commanded the angels that, Prostrate before Adam so they all prostrated, except Iblis he was of the jinn, he therefore rebelled against his Lord s command What! |
Вот, Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! Они поклонились, кроме Ивлиса, он отказался. | And when We commanded the angels, Prostrate before Adam so they all prostrated, except Iblis he refused. |
И вот Мы сказали ангелам Поклонитесь Адаму! И поклонились они, кроме Иблиса. | And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam' so they bowed themselves, save Iblis he was one of the jinn, and committed ungodliness against his Lord's command. |