Перевод "Александрович" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Алексей Александрович! | 'Alexis Alexandrovich! |
Алексей Александрович! | 'I have heard everything. |
Сергей Александрович Бутурлин. | References Borodina, O. E. T. A. Gromova Сергей Александрович Бутурлин. |
Юрий Александрович ЧУЛКОВ | Yuri Aleksandrovich CHULKOV |
Яков Александрович Сизов. | Yakov Sizov. |
Даже Алексей Александрович улыбнулся. | Even Karenin smiled. |
Алексей Александрович презрительно усмехнулся. | Karenin smiled contemptuously. |
Алексей Александрович провожал ее. | Karenin followed her. |
Алексей Александрович рос сиротой. | Karenin had been left an orphan. |
Алексей Александрович долго колебался. | Karenin hesitated long. |
Алексей Александрович был в министерстве. | Karenin was at the Ministry. |
Алексей Александрович раскланялся и вышел. | Karenin bowed to the company and went away. |
Алексей Александрович был не ревнив. | He was not of a jealous disposition. |
Алексей Александрович поцеловал ее руку. | Karenin kissed her hand. |
Алексей Александрович заговорил с ним. | With him Karenin entered into conversation. |
Алексей Александрович возражал, защищая их. | Karenin replied, defending them. |
Алексей Александрович утвердительно склонил голову. | Karenin nodded affirmatively. |
Алексей Александрович вполне понял теперь. | Karenin quite understood now. |
Я одно скажу, Алексей Александрович. | 'I will tell you just one thing, Alexis Alexandrovich! |
Алексей Александрович остановился и побледнел. | Karenin halted and turned pale. |
Кто здесь? спросил Алексей Александрович. | 'Who is here?' asked Karenin. |
Алексей Александрович вздохнул и помолчал. | Karenin sighed and paused. |
Алексей Александрович шел ей навстречу. | Karenin was advancing toward her. |
Алексей Александрович, ты добрый человек. | Alexis Alexandrovich! You are a good man. |
Алексей Александрович поморщился при имени Бетси. | Karenin made a grimace at the mention of Betsy's name. |
Алексей Александрович взял телеграммы и распечатал. | Karenin took the telegrams and opened them. |
Алексей Александрович прошел во внутренние комнаты. | Karenin passed on to the inner apartments. |
Алексей Александрович прошел в ее кабинет. | Karenin entered the boudoir. |
Все не лучше? сказал Алексей Александрович. | 'Still no better?' asked Karenin. |
Я и сама думаю, Алексей Александрович. | 'I think so too, Alexis Alexandrovich.' |
Решения, какого нибудь решения, Алексей Александрович. | 'A decision, some decision, Alexis Alexandrovich! |
Графиня и Алексей Александрович значительно переглянулись. | The Countess and Karenin glanced at each other significantly. |
Алексей Александрович и Лидия Ивановна переглянулись. | Karenin and Lydia Ivanovna exchanged looks. |
Письменные принадлежности, до которых Алексей Александрович был охотник, были необыкновенно хороши, Алексей Александрович не мог не заметить этого. | The writing table accessories (of which Karenin was a connoisseur) were unusually good, as he could not help noticing. |
Алексей Александрович усталыми глазами взглянул на Вронского. | Karenin glanced at him with his weary eyes. |
Моя скачка труднее, почтительно отвечал Алексей Александрович. | 'My race is a harder one,' replied Karenin respectfully. |
Алексей Александрович знал, что это было справедливо. | Karenin knew that this was really so. |
Алексей Александрович! Что вам от меня нужно? | 'Alexis Alexandrovich, what do you want of me?' |
Вы знаете мою фамилию? продолжал Алексей Александрович. | 'You know my name?' continued Karenin. |
Алексей Александрович потрещал пальцами и опустил голову. | Karenin cracked his fingers and bowed his head. |
Алексей Александрович замолк, задумчиво перелистывая свою рукопись. | Karenin was silent, thoughtfully turning over the leaves of his manuscript. |
И считаю его оконченным, взвизгнул Алексей Александрович. | I consider it closed,' shrieked Karenin. |
А он положительно едет? спросил Алексей Александрович. | 'Is he going definitely?' inquired Karenin. |
Сергей Александрович Токарев (1899 1985) Портреты историков. | SY Kozlov Sergey Tokarev (1899 1985) Portrait of historians. |
Он теперь не Колька, а Николай Александрович. | He's not Kolya anymore, you call him Nikolay Alexandrovich. |