Перевод "Антарктику" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они исследовали Антарктику. | They explored the Antarctic. |
Я отправился в Антарктику. | And I went to Antarctica. |
Окружающие Антарктику моря богаты планктоном. | The seas surrounding Antarctica are rich in planktonic species. |
Та гонка дала старт нашему путешествию в Антарктику. | That race kicked off our adventure in Antarctica. |
Необходимо решать проблему последствий отрицательного воздействия человеческой деятельности на Антарктику. | There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica. |
Фотограф Пол Никлин поехал в Антарктику, чтобы снять историю о морских леопардах. | Photographer Paul Nicklin traveled to Antarctica to shoot a story on leopard seals. |
Вместе с тем, помимо непосредственного воздействия деятельности человека на Антарктику, были обнаружены | Apart from the impact of human activity on the Antarctic itself, radioactive isotopes from nuclear testing had also been discovered. |
Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец то прибыли в Антарктику. | After five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. |
В нем также не анализируются преимущества и недостатки предложения сделать Антарктику общим достоянием человечества. | It also failed to consider the advantages and disadvantages of making Antarctica part of the global commons. |
Растет как число стран, разрабатывающих исследовательские программы, так и число туристов, стремящихся посетить Антарктику. | The number of countries establishing research programmes and the number of tourists seeking to visit Antarctica is on the rise. |
Стремление сделать Антарктику базой для научных программ и мирного сотрудничества между государствами вполне похвально. | The attempt to make Antarctica a base for scientific programmes and for peaceful cooperation between nations is commendable. |
Если кто то захочет поехать со мной в Антарктику или Арктику, я с радостью. | Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you let's go. |
Организаторы поездок в Антарктику продолжали оказывать транспортную поддержку при осуществлении операций и программ в Антарктике. | Antarctic tour operators continued to support operations and programmes in the Antarctic by providing transport. |
Главным абсорбентом загрязняющих атмосферу веществ, переносимых в Антарктику с других континентов, является ее ледниковый покров. | The ice sheet is the main sink for atmospheric pollution reaching the Antarctic from other continents. |
По нашему мнению, Антарктику необходимо объявить всемирным заповедником, контроль за которым должен осуществляться нашим международным органом. | In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body. |
Охота на пингвинов, мусор с пассажирских кораблей и повседневная деятельность научно исследовательских объектов продолжают загрязнять Антарктику. | Hunting of penguins, the spread of debris from cruise ships and the daily operations of scientific research facilities continue to pollute Antarctica. |
Во время его недавнего визита в Антарктику на генерального секретаря ООН Бан Ки Муна произвело глубокое впечатление таяние ледников. | When United Nations Secretary General Ban Ki moon recently visited Antarctica, he was impressed by the melting ice he saw there. |
Большинство туристских судов, совершающих рейсы в Антарктику, являются членами Ассоциации, и к ним присоединяются некоторые операторы поездок на прогулочных яхтах. | The majority of tourist ships to Antarctica are members of the Association and some yacht operators are joining them. |
47. Окружающий Антарктику паковый лед является местом обитания более чем 50 процентов мировой популяции тюленей (80 процентов общей мировой биомассы ластоногих). | 47. The pack ice surrounding Antarctica is home to over 50 per cent of the world apos s population of seals (80 per cent of the world apos s total pinniped biomass). |
В 1892 году Брюс бросает учёбу медицине в Эдинбургском университете и присоединяется к Китобойной экспедиции Данди в Антарктику в качестве научного помощника. | In 1892 Bruce abandoned his medical studies at the University of Edinburgh and joined the Dundee Whaling Expedition to Antarctica as a scientific assistant. |
Деятельность организации включала координацию усилий, подготовку рекомендаций и распространение конкретной информации о метеорологических и атмосферных явлениях, влияющих на Антарктику и глобальную систему. | The activity of the organization included coordinating efforts, preparing recommendations and distributing specific information on meteorological and atmospheric phenomena affecting Antarctica and the global system. |
В 1991 году стороны приняли Протокол об охране окружающей среды, который превращает Антарктику в природный заповедник, используемый в интересах мира и науки. | In 1991, the parties had adopted the Protocol on Environmental Protection, which designated Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. |
Устраняются столь давние разногласия между теми, кто выступает за то, чтобы считать Антарктику общим достоянием человечества, и консультативными сторонами Договора об Антарктике. | Differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. |
Представьте, что вы тащите на себе сани, как в этом видеофрагменте, c 77 кг снаряжения нужного, чтобы выжить в путешествии на Антарктику. | Imagine, if you will, dragging a sled, as you just saw in that video clip, with 170 pounds of gear, in it everything you need to survive on your Antarctic trek. |
85. Международная ассоциация организаторов туристских поездок в Антарктику представила восемнадцатому Консультативному совещанию образец природоохранной ревизии и проект природоохранной оценки нескольких коммерческих операций 44 . | 85. The International Association of Antarctic Tour Operators submitted to the XVIIIth ATCM an example of an environmental audit and a draft environmental evaluation of several commercial operations. 44 |
Это те люди, которых вы возьмёте с собой в Антарктику, и это будут единственные люди рядом с вами на протяжении следующих 9 месяцев. | These are all the people you get to take with you to Antarctica, but the only people you take with you for the next nine months. |
6. При том что имеется широкое согласие с принципами рационального использования Антарктического континента, международному сообществу нельзя ослаблять бдительность, ограждая Антарктику от хищнической экономической эксплуатации. | 6. While broad agreement existed on the principles of the management of the Antarctic continent, there should be no laxity in the international community apos s vigilance in saving Antarctica from the ravages of economic exploitation. |
Через пять дней пути по проливу Дрейка ну разве не прелесть? Через пять дней пути по проливу Дрейка мы наконец то прибыли в Антарктику. | So after five days of crossing the Drake Passage isn't that beautiful after five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica. |
С сервисом Google maps вы можете путешествовать с помощью щелчка мыши увидеть самые отдаленные места на земле и даже исследовать Антарктику с рядом панорамных изображений . | Through Google Maps, with the click of a mouse, you can travel the world see the most remote places on earth, and even explore Antartica with panoramic imagery. |
Путешествие стало первым из четырёх длительных морских походов, предпринятых Мореллом в последующие восемь лет, хотя после первого путешествия он уже больше не возвращался в Антарктику. | This would be the first of four extended voyages that would keep Morrell at sea for most of the following eight years, although he would not revisit the Antarctic after the initial voyage. |
Протокол, являющийся неотъемлемой частью Договора об Антарктике, классифицирует Антарктику в качестве природного заповедника, призванного служить интересам мира и науки с учетом глобального значения этого континента. | The Protocol, which is an integral part of the Antarctic Treaty, designates Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science in recognition of the continent apos s global importance. |
Международная ассоциация операторов туристских поездок в Антарктику была создана семью частными операторами туристских поездок в 1991 году, а в настоящее время в нее входят 78 членов. | The International Association of Antarctic Tour Operators was founded by seven private tour operators in 1991 and, as of May 2005, had grown to include 78 members. |
Совет имеет статус наблюдателя при Гидрографическом комитете по Антарктике Международной гидрографической организации наряду с Международной ассоциацией операторов туристских поездок в Антарктику и Научным комитетом по антарктическим исследованиям. | The Council has an observer status on the Hydrographic Committee on Antarctica of the International Hydrographic Organization, along with the International Association of Antarctica Tour Operators and the Scientific Committee on Antarctic Research. |
Именно в этих условиях нескоординированное воздействие на Антарктику может отрицательно сказаться на атмосферной и океанической системах планеты и создать угрозу статусу континента как наиболее сложной глобальной природной лаборатории. | It is in this context that uncoordinated impacts on Antarctica could adversely affect the world apos s atmospheric and oceanic systems and threaten the continent apos s status as the most sophisticated natural global laboratory. |
54. Элементы, делающие Антарктику уникальной природной лабораторией для изучения научных и природоохранных проблем общемировой значимости, суровость условий и наличие ледового покрова в то же время осложняют ее точное картирование. | 54. The same elements that make Antarctica a unique natural laboratory for investigating scientific and conservation problems of global relevance, namely, its ruggedness and ice covered terrain, also hinder its accurate mapping. |
Я решил поехать в Антарктику, залезть туда, где будет как можно больше морских леопардов и сформировать собственное беспристрастное мнение действительно ли они злобные, или люди думают о них превратно. | I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. |
В результате широкомасштабных спасательных операций, которые проводились при поддержке Аргентины, Бразилии, Китая, России, Чили, Уругвая и туристского судна Международной ассоциации операторов туристских поездок в Антарктику, удалось спасти семерых из них. | Large operations carried out with the support of Argentina, Brazil, Chile, China, Russian Federation, Uruguay and an International Association of Antarctica Tour Operators tourist vessel succeeded in rescuing seven of them. |
21. Таким образом, делегация Индонезии настаивает на применении принципа международного сотрудничества в максимально широких масштабах в том, что касается деятельности сторон и обеспечения более широкого доступа в Антарктику развивающимся странам. | 21. His delegation therefore urged that the principle of international cooperation should be applied as broadly as possible with respect to the activities of the parties, and that the developing countries should be given greater access to Antarctica. |
5. Г н КАМАЛЬ (Пакистан) приветствует тот факт, что международное сообщество, по видимому, выступает за то, чтобы не эксплуатировать Антарктику ради экономических выгод, а изучить и сохранять ее на благо всего человечества. | 5. Mr. KAMAL (Pakistan) welcomed the fact that the international community seemed to be in favour of studying and preserving Antarctica for the benefit of all mankind, rather than despoiling it for economic gain. |
В связи с этим в преамбуле выражается убежденность в том, что в интересах всего человечества Антарктику следует и впредь использовать исключительно в мирных целях и что она не должна становиться ареной или объектом международных разногласий. | The preamble therefore affirms the conviction that, in the interest of all mankind, Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and that it should not become the scene or object of international discord. |
Тогда у меня появилась идея этой истории Я решил поехать в Антарктику, залезть туда, где будет как можно больше морских леопардов и сформировать собственное беспристрастное мнение действительно ли они злобные, или люди думают о них превратно. | And that's when I got a story idea I want to go to Antarctica, get in the water with as many leopard seals as I possibly can and give them a fair shake find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood. |
Не странно было бы отправившись в Африку, Азию и Антарктику обнаружить там одну и ту же птицу, особенно учитывая, что мы одновременно сосуществовали с, по меньшей мере восемью другими версиями гуманоидов, жившими на этой планете в одно и то же время? | Wouldn't it be really odd if you went to Africa and Asia and Antarctica and found exactly the same bird particularly given that we co existed at the same time with at least eight other versions of humanoid at the same time on this planet? |
И когда я думаю об этом, я думаю об отпуске, когда мы ездили в Антарктику несколько лет назад, что совершенно точно было моей самой лучшей поездкой, и я вспоминаю о ней достаточно часто, относительно того, как редко я думаю о других поездках. | And when I think about that, I think about a vacation we had in Antarctica a few years ago, which was clearly the best vacation I've ever had, and I think of it relatively often, relative to how much I think of other vacations. |