Перевод "Белграда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гаагский трибунал взгляд Белграда | The Hague Tribunal Belgrade u0027s View |
Котеж () городской район Белграда, столицы Сербии. | Kotež (Serbian Cyrillic Котеж) is an urban neighborhood of Belgrade, the capital of Serbia. |
Закончил факультет Права в университет Белграда. | He is a graduate of the Belgrade Law School. |
Запад должен игнорировать слова и действия Белграда. | The West must ignore Belgrade s siren song. |
Образ Белграда, нашей столицы, должен быть светлым. | The honor of Belgrade, our capital, must not be stained. |
Власти Белграда должны побуждать к этому сербов. | The Serbs must be encouraged by Belgrade to do so. |
Это создало у Белграда совершенно неправильное представление. | This has sent entirely the wrong message to Belgrade. |
Два года спустя он стал свидетелем завоевания Белграда. | Two years later he witnessed the conquest of Belgrade. |
Международный Аэропорт Никола Тесла Белград () аэропорт Белграда, Сербия. | Belgrade Nikola Tesla Airport () , is an international airport serving Belgrade, Serbia. |
КОПЕНГАГЕН Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент. | COPENHAGEN The people of Belgrade have presented Europe with another watershed moment. |
Кроме того, необходим более конструктивный вклад со стороны Белграда. | A more positive contribution by Belgrade is also needed. |
Белградский зоопарк основан в 1936 году градоначальником Белграда Влада Илич. | The zoo was founded in 1936 and is one of the oldest zoos in Europe. |
Этнографический музей Белграда () один из старейших музеев на Балканском полуострове. | The Ethnographic Museum in Belgrade, Serbia is one of the oldest museums in the Balkans. |
Южнее Белграда находятся горы Авала (511 метров) и Космай (628 метров). | The mountains of Avala () and Kosmaj () lie south of the city. |
Первая церковь, построенная на территории Нового Белграда после Второй мировой войны. | Its construction started in 1996 and completed in 2001, and is the first church built in New Belgrade since World War II. |
Зал должен был располагаться в новом строительном районе Белграда, Новом Белграде. | The hall would be located in the new construction area of the city of Belgrade, New Belgrade. |
Утверждения, что власти Белграда закрыли Долговременную миссию СБСЕ, не соответствуют действительности. | It is not true that the authorities in Belgrade closed the CSCE mission of long duration. |
Программа телестанции составляется на основе материалов, передаваемых из Пале и Белграда. | Its programming is drawn from Pale and Belgrade. |
Только эти смелые шаги Белграда позволят международному сообществу продемонстрировать решительную реакцию. | Only these bold steps by Belgrade would make possible a bold reaction by the international community. |
Хорватия приветствует заявление Белграда о его готовности изолировать боснийских сербов, избравших путь самоубийственной войны, но ожидает от Белграда принятия аналогичных мер и в отношении мятежных сербов в Хорватии. | Croatia welcomes Belgrade apos s announced readiness to isolate the Bosnian Serbs, with their suicidal war option, but expects Belgrade to do the same with regard to the insurgent Serbs in Croatia. |
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье. | The brave crowds in Belgrade demonstrated the desire of Serbs to rejoin the family of Europe. |
Франция также высоко оценивает обнадеживающие сигналы, поступающие из Белграда, и приветствует их. | France also appreciates the value of the encouraging signs coming from Belgrade, and it welcomes them. |
Правительство Хорватии считает, что эти действия провоцируются, планируются и координируются из Белграда. | It is the view of the Croatian Government that the actions were instigated, planned and coordinated from Belgrade. |
Учитывая двойные стандарты Белграда, становится абсолютно необходимым строгое контролирование сербско боснийской границы. | Given Belgrade apos s record of duplicity, strict monitoring of the Serbian Bosnian border is imperative. |
Логическим продолжением этого недавнего решения было бы взаимное признание Сараево и Белграда. | The logical follow up to this recent decision would be mutual recognition between Sarajevo and Belgrade. |
Я очень рад тому, что в результате моих постоянных усилий, направленных на подчеркивание важности диалога и активного участия в них Белграда, мы теперь имеем предложение от Белграда о возобновлении диалога. | I am very pleased that, as a result of my constant pushing on the importance of a dialogue and of Belgrade's being actively involved, we now have an invitation from Belgrade to resume the dialogue. |
Правительство Белграда должно к началу апреля выполнить рекомендации омбудсмена и представить соответствующий доклад. | The Belgrade city government has a deadline by the beginning of April to implement the Ombudsman's recommendation and report to this institution. |
Основная линия идёт из Белграда (Сербия), через Биело Поле и Подгорицу, в Бар. | However, the works on first Montenegrin railway, the Bar Virpazar line, begun in 1905. |
С начала 1950 х годов публикует статьи по искусству кино в газетах Белграда. | When he was 19, he was writing about film and art for Belgrade newspapers. |
Скорее это название было дано представителями Белграда той территории Хорватии, которая оккупирована сербами. | Rather, this is a name that has been given by the Belgrade proxies to Serb occupied territories of Croatia. |
Ковачица находится на расстоянии от Панчева 27 км и в 47 км от Белграда. | Geography The town of Kovačica is located 27 km from Pančevo and 47 km from Belgrade. |
Правительство Белграда должно позволить всем международным наблюдателям осуществлять контроль над блокадой против боснийских сербов. | The Belgrade Government must allow international observers to control the blockade against the Bosnian Serbs. |
Сосуществование и мирное и конструктивное взаимодействие отвечают самым насущным интересам как Приштины, так и Белграда. | Pristina and Belgrade have every mutual interest in coexisting and interacting peacefully and constructively. |
Все мы знаем, что позиции Белграда и Приштины по вопросу о статусе Косово существенно отличаются. | We all know that the positions of Belgrade and Pristina on the issue of Kosovo status are far apart. |
Мы убеждены, что она скажет свое последнее слово и в отношении недавних вымышленных утверждений Белграда. | We are convinced that it will have its final say even on the recent Belgrade concoctions. |
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады. | But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade. |
После того, как власти отказались организовать концерт, группа выступала в кузове грузовика, разъезжавшего по улицам Белграда. | After the authorities refused to allow them to organize a concert, the band performed on the back of a truck, driving through the streets of Belgrade. |
Город расположен на западе Сербии, в 80 км к юго западу от Белграда, на реке Колубара. | It has an average altitude of 1000 m. It is 28 km from Valjevo and 110 km from Belgrade. |
Осада Белграда 1456 года битва между венгерскими и османскими войсками, произошедшая 4 22 июля 1456 года. | The Siege of Belgrade or Battle of Belgrade or Siege of Nándorfehérvár occurred from July 4 22, 1456. |
Первый поезд отправился из Белграда в Ниш 23 августа 1884, что считается официальноой датой создания компании. | The first train departed from Belgrade to Niš on 23 August 1884, which is considered by Serbian Railways as the official year when the company was created. |
В течение этого периода Eyesburn в основном играли в клубах Белграда, иногда в других городах Сербии. | During this period Eyesburn mostly played in Belgrade clubs, occasionally elsewhere in Serbia. |
Что касается Белграда, то мы в вашем распоряжении и готовы к любому конструктивному сотрудничеству с Советом. | As far as Belgrade is concerned, we are at the Council's disposal for any kind of constructive cooperation. |
1964 год Диплом по сербо хорватскому языку, получен в университете Белграда во время работы в дипломатическом представительстве. | 1964 Certificate in Serbo Croat from the University of Belgrade, during diplomatic posting. |
В 2015 году коммунальная полиция Белграда использовала силу против жителей города 48 раз, почти раз в неделю. | During 2015, Belgrade's Communal Police used force against the citizens 48 times, almost once per week. |
В 1459 была завоёвана вся Сербия (кроме Белграда, взятого в 1521 году) и обращена в османский пашалык. | The writings of Sidonius Apollinaris (d. 489), Cassiodorus (d. c. 585), and Boethius (d. c. 525) were typical of the age. |