Перевод "Благодать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
статью Благодать). | ). |
Невежество это благодать. | Ignorance is bliss. |
Что благодать отвергает? | What, you push off doing a good deed? |
Ну, теперь, благодать... | Well, now, Grace... |
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, | From his fullness we all received grace upon grace. |
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, | And of his fulness have all we received, and grace for grace. |
Благодать, идущая от добродетели. | A kind of grace. It comes from being gentle and good. |
Он ниспослал мне благодать. | He has given me Grace. |
Но тем большую дает благодать посему и сказано Боггордым противится, а смиренным дает благодать. | But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble. |
Но тем большую дает благодать посему и сказано Боггордым противится, а смиренным дает благодать. | But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
Благодать Бога была с ним. | He had the favor of God with him. |
Благодать со всеми вами. Аминь. | Grace be with you all. Amen. |
Бог знаком тебе Свою благодать! | God mark thee to his grace! |
Для Бога. Он получил благодать. | To God He has received your grace. |
Но эта благодать тонкий тонкая тонкий определение я хочу , чтобы дать вам определение благодать оживляет мертвых | But this grace thin thin thin definition I want to give you the definition of grace revives dead |
Таким образом, благодать однажды в субботу | Therefore, grace once on a Saturday |
Его благодать займет второе запасной спальне. | His grace would occupy the second spare bedroom. |
Ной же обрел благодать пред очами Господа. | But Noah found favor in Yahweh's eyes. |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | Do they then deny God's beneficence? |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | Do they then deny the Favour of Allah? |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | Will they then renounce God s blessings? |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | Do they, then, deny the favour of Allah? |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | Is it then the grace of Allah that they deny? |
Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха? | What, do they deny the blessing of Allah? |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, | The grace of the Lord Jesus Christ be with you. |
Ной же обрел благодать пред очами Господа. | But Noah found grace in the eyes of the LORD. |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
Джемайма Что такое благодать у себя дома? | Jemima What is grace at home? |
Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях благодать, благодать на нем! | Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain and he will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace, to it!' |
Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях благодать, благодать на нем! | Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. |
Именно эти преуспеют и получат благодать от Аллаха. | These are the successful. |
Именно эти преуспеют и получат благодать от Аллаха. | Such are the successful. |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, | For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, |
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, | For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, |
Во первых, говорит Мидраш, у них есть благодать | First, says the Midrash, they have grace |
Что это значит, я, что благодать, что вы | What does it mean, I did that grace, what do you |
РОМЕО прошу тебя упрекают не та, которую я люблю теперь Станет ли благодать на благодать и любовь за любовь позволяют сделать это | ROMEO I pray thee chide not she whom I love now Doth grace for grace and love for love allow |
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть. | When you look around, you will see delights and great dominion. |
Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть. | When you look around, you will see delights and great dominion. |
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть. | And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom. |
Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть. | And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom. |
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть. | when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom. |
Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть. | when thou seest them then thou seest bliss and a great kingdom. |
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть. | And when thou lookest them thou shalt behold delight and a dominion magnificent. |