Перевод "Блуд" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

блуд - перевод : блуд - перевод :
ключевые слова : Blood Whoring Doyou Shinagawa Incest

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
Whoredom and wine and new wine take away the heart.
Дела плоти известны они суть прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Now the works of the flesh are obvious, which are adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Дела плоти известны они суть прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Now the works of the flesh are manifest, which are these Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Блуд в Синагаве был бы адом с моей опекающей матерью.
Whoring in Shinagawa would be hell, with my demon of a mother telling you what to do.
Итак, умертвите земные члены ваши блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
Put to death therefore your members which are on the earth sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry
Итак, умертвите земные члены ваши блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
Mortify therefore your members which are upon the earth fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
Do not expel them from their houses, nor let them go forth, except when they commit a flagrant indecency.
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
And do not evict them from their homes, nor shall they leave, unless they have committed a proven adultery.
Страшитесь разгневить Аллаха, вашего Владыку! И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
Do not expel them from their houses, nor should they go away themselves, unless they are openly guilty of adultery. These are the limits set by God.
Страшитесь разгневить Аллаха, вашего Владыку! И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
When you people divorce women, divorce them at the time of their completing the appointed period, and keep count of the appointed period and fear Allah, your Lord do not expel them from their houses during the appointed period nor should they leave on their own, unless they bring about some matter of blatant lewdness and these are the limits of Allah and whoever crosses Allah s limits has indeed wronged himself do you not know, it is likely that Allah may send some new decree after this?
Страшитесь разгневить Аллаха, вашего Владыку! И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
And fear Allah your Lord (O Muslims), and turn them not out of their (husband's) homes, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open illegal sexual intercourse. And those are the set limits of Allah.
Страшитесь разгневить Аллаха, вашего Владыку! И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили.
Do not turn them out of their homes (during the waiting period) nor should they go away (from their homes) unless they have committed a manifestly evil deed.
Судитесь с вашею матерью, судитесь ибо она не жена Моя, и Я не муж ее пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts
Судитесь с вашею матерью, судитесь ибо она не жена Моя, и Я не муж ее пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
Plead with your mother, plead for she is not my wife, neither am I her husband let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили. Вот те границы, что Аллах установил.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили. Вот те границы, что Аллах установил.
Such are the limits (imposed by) Allah and whoso transgresseth Allah's limits, he verily wrongeth his soul.
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал выведите ее, и пусть она будет сожжена.
It happened about three months later, that it was told Judah, saying, Tamar, your daughter in law, has played the prostitute and moreover, behold, she is with child by prostitution. Judah said, Bring her out, and let her be burnt.
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал выведите ее, и пусть она будет сожжена.
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.