Перевод "Боливией" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дипломатический конфликт между Боливией и Чили . | A diplomatic conflict between Bolivia and Chile |
Курс, взятый Боливией, потребовал проявления воображения и смелости. | Bolivia apos s course has required daring and imagination. |
Между Канадой и Боливией находятся все остальные 73 стран, включая страны Западной Европы. | In between sits the rest of the 75, including Western Europe. |
Сальта () провинция в северо западной части Аргентины, на границе с Чили, Боливией и Парагваем. | Salta () is a province of Argentina, located in the northwest of the country. |
Рабочий документ, представленный Боливией, Демократической Республикой Тимор Лешти, Йеменом, Коста Рикой, Малайзией и Никарагуа | Working Paper submitted by Malaysia, Costa Rica, Bolivia, Democratic Republic of Timor Leste, Nicaragua, and Yemen |
Несомненным достижением его деятельности был договор с Боливией после силитряной войны, подписанный 20 октября 1904 года. | He signed a final peace treaty with Bolivia on October 20, 1904, putting an official end to the War of the Pacific. |
В программу регулярных двусторонних консультаций высокого уровня между Чили и Боливией включаются вопросы, касающиеся режима свободного транзита. | Regular high level bilateral consultations between Chile and Bolivia include the issues related to a free transit regime. |
Он заявляет о поддержке Боливией той работы, которую Организация ведет в Латинской Америке и Кариб ском бассейне. | He expressed Bolivia's support for the Organization's ongoing work in Latin America and the Caribbean. |
(Видео) Рассказчик Около 2 500 км к югу от тропиков между Чили и Боливией Анды полностью меняются. | Some 1,500 miles south of the tropics, between Chile and Bolivia, the Andes completely change. |
В 1991 году мы подписали соглашения о сотрудничестве с Чили, Боливией и Бразилией, которые были ратифицированы месяц назад. | In 1991 we signed cooperation agreements with Chile, with Bolivia and with Brazil, and these were ratified about a month ago. |
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером. | Bolivia s 1988 buyback of close to half of its defaulted sovereign debt, an operation funded by international donors, is a classic example. |
В 1993 году были проведены консультации между Аргентиной, Боливией, Перу, Чили и ЮНДКП по вопросам разработки программы субрегионального сотрудничества. | In 1993, consultations were held between Argentina, Bolivia, Chile, Peru and UNDCP on the development of a programme for subregional cooperation. |
В настоящее время в Никарагуа набирает силу антиамериканское движение, что привело страну к сближению с Кубой, Венесуэлой, Боливией и др. | Every year about 60,000 U.S. citizens visit Nicaragua, primarily business people, tourists, and those visiting relatives. |
50. Бразилия подписала соглашения о техническом сотрудничестве с Боливией и Парагваем, двумя странами Латинской Америки, не имеющими выхода к морю. | 50. Brazil has signed technical cooperation agreements with Bolivia and Paraguay the two land locked countries in Latin America. |
Однако Гамарра продолжил войну с Боливией он был не против идеи Конфедерации он был против того, чтобы в Конфедерации доминировала Боливия. | He was not against the idea of merging Peru and Bolivia into one political unity, but against the idea of this union being led by Bolivia. |
В этой связи роль, которую играла Организация американских государств в Западном полушарии в случаях с Боливией и Эквадором, имела решающее значение. | In the cases of Bolivia and Ecuador in the Western Hemisphere, our role as the Organization of American States has been critical in that regard. |
В последних докладах, представленных Боливией и Мексикой Комитету по правам ребенка, говорилось о сексуальной эксплуатации детей, хотя и не так подробно, как требовалось. | In recent reports submitted by Bolivia and Mexico to the Committee on the Rights of the Child, sexual exploitation of children was referred to, although in less detail than desired. |
В рамках предложения, упомянутого в предыдущем пункте, будет уделено первоочередное внимание подписанию соглашений с Боливией в целях обеспечения ее полноправного участия в МЕРКОСУР. | In the context of the proposal referred to in the preceding paragraph, priority will be given to the agreements to be signed with Bolivia with a view to its full participation in MERCOSUR. |
На сегодняшний день мы подписали такие соглашения с Мексикой, Венесуэлой, Аргентиной, Боливией и Колумбией, а с Эквадором и Перу сейчас об этом ведутся переговоры. | To date we have signed such instruments with Mexico, Venezuela, Argentina, Bolivia and Colombia, and agreements are now being negotiated with Ecuador and Peru. |
Коренные жители Боливии составляют 62 всего населения страны, а лица смешанной крови 30 , однако на протяжении 500 лет Боливией правили представители колониальных держав и их потомки. | Indigenous groups constitute 62 of Bolivia s population, and those with mixed blood another 30 , but for 500 years Bolivians had been ruled by colonial powers and their descendants. |
В 1991 1992 годах программа сотрудничества между Бразилией и Боливией включала следующие направления поддержка малых и средних предприятий, развитие сельских районов, окружающая среда и государственное управление. | In 1991 1992, the programme of activities between Brazil and Bolivia covered the following areas support for small and medium enterprises, rural development, environment and public administration. |
Quiaqueña размышления молодой женщины, родившейся на границе между Аргентиной и Боливией, о том, как сложно найти свою родину, когда геграфия и политика стоят на пути национального самоопределения. | I am Quiaqueña is the musing of a young woman born in the border between Argentina and Bolivia, and how belonging somewhere is not as easy when geography and politics get in the way. |
Мы вновь заявляем о поддержке Боливией предпринимаемых Гаити усилий и призываем все международное сообщество и впредь оказывать решающее и долгосрочное содействие, которое позволит МООНСГ полностью выполнить ее мандат. | We reaffirm Bolivia's support for Haiti in its efforts, and we call upon the entire international community to continue to extend its decisive and long term cooperation, which will enable MINUSTAH to fully carry out its mandate. |
b) Договор об экстрадиции между Бельгией и Боливией от 24 июля 1908 года, применяемый к Бельгийскому Конго (ДРК) и Руанде (Официальный бюллетень, 5 июля и 15 августа 1933 года) | (b) Extradition treaty between Belgium and Bolivia, of 24 July 1908, extended to apply to the Belgian Congo (Democratic Republic of the Congo) and Rwanda (Official Gazette, 5 July and 15 August 1933) |
Сохраним озеро Титикака гласит плакат в руках у женщины, приехавшей из района Анд (граница между Перу и Боливией), призывая к активным действиям по защите самого большого озера в Латинской Америке. | Let's Save Lake Titicaca reads a banner held by a woman traveling from an Andean region in the border between Peru and Bolivia calling for action to safeguard the largest lake in Latin America. |
Картофель был окультурен около 3800 лет назад, у берегов озера Титикака, между Перу и Боливией, и отсюда он начал путешествовать по всей планете после прибытия европейцев в Америку 500 лет назад. | The potato was domesticated about 3,800 years ago, all along the banks of Lake Titicaca, between Peru and Bolivia, and from there, after Europeans arrived in America 500 years ago, it traveled all over the planet. |
Одним из основных значимых и эффективных режимов, ограничивающих доступ к генетическому сырью, является региональная Общая система доступа к генетическим ресурсам, введенная в действие странами Андского пакта Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Перу и Эквадором. | One of the main significant and influential regimes restricting access to raw genetic material is the regional Common System on Access to Genetic Resources promulgated by the Andean Pact nations of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. |
А С.1 48 L.7 Rev.1 пересмотренный проект резолюции quot Взаимосвязь между разоружением и развитием quot , представленный 5 ноября 1993 года Боливией и Индонезией (от имени стран членов Движения неприсоединившихся стран) | A C.1 48 L.7 Rev.1 Revised draft resolution entitled quot Relationship between disarmament and development quot , submitted by Bolivia and Indonesia (on behalf of the countries members of the Movement of Non Aligned Countries) on 5 November 1993 |
А С.1 48 L.22 проект резолюции quot Достижения науки и техники и их воздействие на международную безопасность quot , представленный 3 ноября 1993 года Беларусью, Боливией, Бутаном, Венесуэлой, Индией, Индонезией, Коста Рикой и Шри Ланкой | A C.1 48 L.22 Draft resolution entitled quot Scientific and technological developments and their impact on international security quot , submitted by Belarus, Bhutan, Bolivia, Costa Rica, India, Indonesia, Sri Lanka and Venezuela on 3 November 1993 |
A C.1 48 L.20 проект резолюции quot Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению quot , представленный 3 ноября 1993 года Бангладеш, Боливией, Венесуэлой, Индонезией, Ираном (Исламской Республикой), Коста Рикой, Мексикой, Мьянмой, Украиной и Шри Ланкой | A C.1 48 L.20 Draft resolution entitled quot United Nations Disarmament Information Programme quot , submitted by Bangladesh, Bolivia, Costa Rica, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Mexico, Myanmar, Sri Lanka, Ukraine and Venezuela on 3 November 1993 |
Я имею в виду тот факт, что Парагвай, расположенный в центре региона МЕРКОСУР, мог бы, вместе с Боливией, выступать, в силу исключительности своего географического положения, в роли связующего звена между странами МЕРКОСУР и странами Андского общего рынка. | I refer to the fact that Paraguay, being at the centre of MERCOSUR, can act as a hinge or pivot par excellence, together with Bolivia, between MERCOSUR and the Andean Common Market. |
A C.1 49 L.32 Проект резолюции, озаглавленный quot Достижения науки и техники и их воздействие на международную безопасность quot , представленный Боливией, Бутаном, Гондурасом, Индией, Индонезией, Колумбией, Непалом, Нигерией и Шри Ланкой 2 ноября 1994 года | A C.1 49 L.32 Draft resolution entitled quot Scientific and technological developments and their impact on international security quot , submitted by Bhutan, Bolivia, Colombia, Honduras, India, Indonesia, Nepal, Nigeria and Sri Lanka on 2 November 1994 |