Перевод "Брестское вскармливание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Брестское вскармливание - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
грудное вскармливание | Infant breastfeeding |
Вскармливание до 4 месяцев. | Weaning occurs at four months. |
Грудное вскармливание обязанность матери. | Breastfeeding shall be a task assigned to the mother. |
Несмотря на то, что почти все женщины рожают детей в медицинских учреждениях, исключительно грудное вскармливание явление редкое, при этом широко пропагандируется искусственное вскармливание. | Almost all women give birth in health facilities, yet exclusive breastfeeding is rare and infant formula is widely promoted. |
В частности, подчеркивалась такая функция семьи, как вскармливание детей и уход. | In particular, the nurturing and caring functions of families were also emphasized. |
Со своей стороны ИСОГС пропагандирует в медицинских учреждениях грудное вскармливание и совместное размещение. | The assistance consists of the provision of industrially processed milk for a period of 6 months from the date of the birth380. |
Целью этой подготовки является ликвидация стереотипных представлений, согласно которым только женщины отвечают за вскармливание и воспитание детей. | This training is aimed at eliminating the stereotypical notions that women are the persons solely responsible for their children's nurturing and upbringing. |
В качестве важного фактора охраны здоровья детей естественное вскармливание является одной из приоритетных задач системы здравоохранения Сирии. | Natural breastfeeding is well known to be an important part of the public health agenda in Syria, as it provides significant essential protection for children. |
Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. | Other actions such as proper infant feeding and breastfeeding are still not practised by many families. |
Министерство здравоохранения и социального развития объявило грудное вскармливание составной частью национальной политики в области охраны здоровья матери и ребенка. | The Ministry of Health and Social Development has declared breastfeeding to be an integral part of its national policy on maternal and child health. |
Закон был изменен, и грудное вскармливание стало рассматриваться в нем в качестве одной из потенциальных причин для незаконной дискриминации. | The Act was amended to explicitly recognize breastfeeding as a potential ground of unlawful discrimination. |
Другая практика, не зависящая от наличия технических средств, правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание пока не стала частью повседневной жизни многих семей. | Others actions, such as proper infant feeding and breastfeeding, while not dependent on technology, are still not practiced by many families. |
Грудное вскармливание не только полезно для детей, но и играет важную роль в установлении эмоциональной взаимосвязи между матерью и ребенком, а также является важным аспектом планирования размера семьи. | Breastfeeding is not only good for babies but also plays a significant role in emotional bonding between mother and child and is an important facet of family planning. |
Большинство женщин в Сирии кормят детей грудью, и в настоящее время существует несколько ориентированных на детей больниц, где грудное вскармливание начинается рано и женщины получают соответствующую помощь и содействие. | By and large, mothers in Syria breastfeed and there are currently several child friendly hospitals where breastfeeding is started early and help and assistance with nursing is provided to the mothers. |
Например, у детей, не получавших исключительно грудное вскармливание в течение первых шести месяцев, в 10 раз выше риск смерти от диареи и в 15 раз выше вероятность смерти от пневмонии. | For example, infants who are not exclusively breastfed for the first six months have a ten fold increase in the risk of death from diarrhea, and are 15 times more likely to die from pneumonia. |
Этим распоряжением также признается право трудящихся матерей на грудное вскармливание детей до шести месяцев, хотя за период, охватываемый настоящим докладом, это положение в полной мере не соблюдалось в общенациональном масштабе. | The regulation also recognizes the rights of working mothers to breastfeed their infants up to the age of six months, although during the period covered by this report this provision had not been fully implemented nation wide. |
Согласно имеющимся данным, стопроцентное грудное вскармливание, иммунизация, противомалярийные сетки для кроватей и соответствующие лекарства, а также доступ к водоснабжению и санитарии могли бы спасти жизни миллионов детей в наименее развитых странах. | It has been reported that exclusive breastfeeding, immunization, bed nets and relevant drugs, as well as access to water and sanitation, could have saved millions of children in the least developed countries. |
Основная задача этого проекта заключается в скорейшей организации обслуживания в таких областях, как предоставление основных лекарств, планирование семьи, дородовая и послеродовая помощь, контроль за ростом и развитием, грудное вскармливание и питание матерей. | The main objective of the project is to accelerate delivery of services for essential drugs, family planning, pre and postnatal care, growth monitoring and promotion, breast feeding and maternal nutrition. |
Совет по народонаселению Нью Йорка пришел к выводу о том, что на искусственные противозачаточные средства приходится только 2 процента от снижения уровня рождаемости, в то время как на повышение благосостояния семьи, урбанизацию и грудное вскармливание 98 процентов. | The Population Council of New York has found that artificial contraception contributes only 2 per cent to the decline of birth rates, while the combination of improving the economic condition of the family, urbanization and breastfeeding contributes 98 per cent. |
Лишь 42 процента женщин, родивших детей под наблюдением медицинского персонала в последние 5 лет, прошли подготовку по таким основным вопросам ухода за своим здоровьем и здоровьем своих детей, как грудное вскармливание, режим питания матери и планирование размера семьи. | Only 42 per cent of mothers who delivered in hospitals over the past five years had received health education on key maternal and infant health topics, such as breastfeeding, maternal nutrition and family planning. |
Похожие Запросы : грудное вскармливание - дно вскармливание - грудное вскармливание - коммунальное вскармливание - искусственное вскармливание - институциональная вскармливание - исключительно грудное вскармливание - голода грудное вскармливание - грудное вскармливание подушку