Перевод "Бродит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он бродит гдето здесь. | He's here in the district. |
Не всякий, кто бродит, пропал. | Not all those who wander are lost. |
Не всякий, кто бродит, пропал. | All who wander are not lost. |
Не всякий, кто бродит, потерялся. | All who wander are not lost. |
По лесу бродит странный зверь. | A strange beast is roaming through the woods. |
В лесах бродит странный зверь. | A strange beast is roaming through the woods. |
Это по дому бродит призрак. | There must be a ghost in the house. |
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма. | A spectre is haunting Europe the spectre of communism. |
Призрак бродит по Европе призрак коммунизма. | A spectre is haunting Europe the spectre of communism. |
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма. | A spectre haunts Europe the spectre of communism. |
Призрак бродит по Европе призрак коммунизма. | A spectre is haunting Europe the spectre of communism. |
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно. | He wanders all over the place, absentminded and just looks at things. |
Он вечно бродит вокруг её дома | He's always hanging around her house. |
Он бродит по ночам, одевает женские чулки. | He's roaming at night, wearing woman's stockings. |
Среди нас бродит та, кто всех погубит. | There is one among us who brings punishment on us all. |
Эль бродит на поверхности, а пиво на дне. | Ale's sort of fermented on the top or something. And beer's fermented on the bottom. |
Смесь бродит до 24 часов при температуре 40 C. | The mixture is fermented at for up to 24 hours. |
Когда он бродит по городу, то маскируется под отаку. | When he is wandering around in the city, he disguises himself as an otaku. |
Каким сокровищем? Всегда есть деньги там, где бродит призрак. | Well, there's always money where the ghost walks. |
Он бродит в темноте, забирая с собой плохих людей. | He goes through the darkness Looking for bad persons |
Что он все еще рядом и все время бродит неподалеку. | He's still around and getting closer all the time. |
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке. | So the ghost of Augusto Pinochet lingers. |
Но в последние полтора года призрак Веймара вновь бродит по России. | But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia. |
И сегодня призрак девушки, как говорят местные, бродит по темным коридорам. | So nowadays the girl s ghost allegedly haunts the dark corridors here. |
Он гдето совсем один бродит по улице, или на крыше ищет спасения. | He's out there somewhere in an alley, on a roof looking for a way out. |
Множество людей бродит по городу с обгоревшей кожей, которая свисает с них клочьями. | Many people are wandering the city with their burnt skin melted and hanging off. |
Который не носит свою одежду в мешке и не бродит в порванных сандалиях. | One who doesn t carry his clothes in a bag or roam around in torn sandals. |
Стадо ручных ланей свободно бродит по парку, который открыт для посетителей круглый год. | A herd of tame fallow deer freely roams the park, which is open to the public year round. |
Кошка, которая живет на деревьях и по ночам выходит и бродит по кофейным плантациям. | It's a cat that lives in trees, and at night it comes down and it prowls the coffee plantations. |
В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас | In answer to which claim, the prince our master says that you savour too much of your youth. |
Что проклятые ноги бродит Таким образом сегодня вечером, чтобы мои похороны крест и обряд возлюбленной? | What cursed foot wanders this way to night, To cross my obsequies and true love's rite? |
Таким образом, мы оказываем немного давления на агента, что, если он просто бродит вокруг, он начинает терять очки. | So we're putting a little bit of pressure on the agent, that if it just wanders around, it starts losing points. |
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета. | Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal. |
Всё время один, бродит по полям для гольфа, уезжает на велосипеде, в одиночестве слушает записи на фонографе в музыкальной комнате. | All the time alone, wandering off up to the golf course, taking off on his bike, listening to phonograph records alone over in the choir room. |
Девочка бродит повсюду в надежде встретиться в отцом, которого отправили в заключение за борьбу с гнетом людей между ними протянута колючая проволока. | The girl goes back and forth to meet her father, imprisoned for fighting oppression barbed wire stands in between them. |
Господь послал в него дух опьянения и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей. | Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the midst of her and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit. |
Господь послал в него дух опьянения и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей. | The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. |
Эта идея кажется сумасшедшей, но на самом деле она давно уже бродит в умах, но для её проверки не было возможности создать полноценную симуляцию. | It is kind of a crazy idea. |
Сием Рип пострадал от самого интенсивного сезона дождей, который только можно припомнить, приведший ко всему происходящему...Парочка крокодилов сбежала с соседней фермы и бродит теперь по улицам города. | Siem Reap suffered it's most intense wet season in living memory, resulting in stuff like this... a coupla crocs from a nearby farm escaping and paddling through the city streets. |
Он бродит по улицам Лондона и встречает двух бездомных детей, которые приводят его на крышу, где они живут и поют Барнардо о жизни Лондонской бедноты ( The Likes of Us ). | While wandering London's streets, he encounters two homeless children who take him to the rooftops where they live, and it is there Barnardo learns of their struggle to survive ( The Likes of Us ). |
В некоторых легендах о нем говорится как о маленьком пастушке, в других о нем повествуется как о страшном старике, озябшем и голодном, который бродит по торфяникам и зовет на помощь. | Some legends represent him as a little shepherd boy, in other legends, however, he is a scary old man who wanders around the bogs numb and hungry and calling out for help. |
Если она у вас есть, вот функция, о которой вы могли не знать когда вы ложитесь спать, соковыжималка оживает, бродит по вашему дому, роется в вашей почте и наблюдает за вами, пока вы спите. | let me tell you one of the features you may not know when you fall asleep, it comes alive and it walks around your house and goes through your mail and watches you as you sleep. |
Наша любимая часть активности Крымского моста в социальных сетях отдельный аккаунт в Instagram для кота под названием Cat the Most талисман из семейства кошачьих бродит по стройке, следит за прогрессом моста и довольно регулярно острит. | Our favorite part of the Crimean bridge social media activity is a separate Instagram account of a cat called Cat the Most ( мост is Russian for bridge ) featuring a feline mascot hanging about the construction site, monitoring the bridge's progress, and dispensing regular wisecracks. |
Ведь тогда мы будем, как тот, которого соблазнил шайтан, и он бродит в растерянности по земле, не находя прямого пути. И у него есть друзья, идущие по прямому пути, которые стараются спасти его от заблуждений, говоря Вернись на наш прямой путь! | Say 'Should we call in place of God one who can neither help nor do us harm, and turn back after having been guided by God, like a man beguiled by the devils who wanders perplexed in the wilderness while his friends call him back to the right path, saying 'Come to us, this way?' |
Ведь тогда мы будем, как тот, которого соблазнил шайтан, и он бродит в растерянности по земле, не находя прямого пути. И у него есть друзья, идущие по прямому пути, которые стараются спасти его от заблуждений, говоря Вернись на наш прямой путь! | Say, Shall we worship, other than Allah, that which neither benefits us nor harms us, and (therefore) be turned back after Allah has guided us, like one whom the devils have led astray in the earth bewildered? his companions call him to the path (saying), Come here say, Indeed only the guidance of Allah is (the true) guidance and we are commanded to submit to the Lord Of The Creation. |