Перевод "Выписки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Импорт выписки | Statement Importer |
Обработка выписки | Statement stats |
Данные выписки | Statement Information |
Ошибка получения выписки. | Error importing statement. |
Результат обработки выписки | The statements have been processed with the following results |
Неверный формат выписки | Invalid Statement |
Результат обработки выписки | The statement has been processed with the following results |
Импорт выписки без операций | Importing statement without transactions |
Поддерживает онлайновые выписки со счета | Supports online statements |
Импорт выписки в формате XML. | Importing an XML Statement. |
Импорт выписки через Web Connect | Importing a statement via Web Connect |
Выписки из дела Штирнер Дата 29.10.1921 | Extracts from the Stirner case Date 29 Oct 1921 |
Дата начала по умолчанию для загружаемой выписки | Default start date for statement download |
день выписки Махмуда с новыми протезами на ногах. | Mahmoud was going to be discharged with his new legs. |
Вы должны выбрать файл KMyMoney для импорта выписки. | You must first select a KMyMoney file before you can import a statement. |
Может быть, они также захотят увидеть свежие банковские выписки. | And they might want some recent bank statements. |
Это фото нашей команды с моей выписки из клиники. | And this is a picture of my graduation team from Legacy. |
После выписки из больницы, Джексон поехал в Disneyland Paris чтобы набраться сил. | Upon being discharged from hospital, Jackson went to Disneyland Paris to recover. |
Защитникам также запрещалось копировать материалы дела и делать выписки для последующего анализа. | The defence lawyers were also prohibited from making copies of the documents in evidence and from taking notes about them in order to analyse them. |
Наконец, наступил торжественный день. день выписки Махмуда с новыми протезами на ногах. | But finally, the great day arrived. Mahmoud was going to be discharged with his new legs. |
А к 1960 му году все телефонные счета, выписки из банков пропускались через компьютер. | By 1960 we had telephone bills, bank statements were being produced by computers. |
И каждый из нас знал, что после выписки мы не вернёмся к прежней жизни. | And each of us knew that when we left the spinal ward we would never be the same. |
Сегодня утром, пока вашего мужа не было дома, я пришел взглянуть на банковские выписки. | And then this morning, when your husband was out I came back here to look at his statement. |
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус узаконенный ваххабизм. | No medicine will work if, when the patient is released, he encounters the same virus institutionalized Wahhabism. |
Введите оставшуюся сумму выплат по кредиту из последней выписки прошлого года. Вы должны заполнить это поле. | Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty. |
При обнаружении нового получателя при импорте выписки появится диалог выбора статьи по умолчанию для этого получателя. | Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected. |
В числе иных ответов были упомянуты банковская гарантия, свидетельство о страховании, проверенные счета, выписки из банковских счетов. | Among Others , the following was mentioned bank guarantee, insurance certificates, audited accounts, bank statements. |
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта. | Then I remembered that after you were arrested we searched this flat. And I saw a copy of his bank statement in that desk. |
Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым. | Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is. |
Однако через несколько недель после выписки из клиники ее состояние здоровья ухудшилось в результате того, что она прекратила принимать предписанные ей лекарства. | However, a few weeks after her discharge from hospital, her state of health deteriorated as she stopped taking her medication. |
Упомянутый выше закон от 27 июня 1990 года предусматривает ряд механизмов контроля, осуществляемого с момента поступления в лечебное учреждение до выписки из него | The Act of 27 June 1990 provides for a number of monitoring mechanisms, from admission to discharge |
Введите дату, с которой вы планируете учитывать операции на этом счёте. Обычно это дата последней выписки. Если не знаете, оставьте это поле пустым. | Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is. |
В конце предварительного следствия на стадии подготовки обвинительного заключения обвиняемым было отказано в праве полностью ознакомиться с делом и сделать из него выписки. | At the end of the preliminary investigation before preparing the indictment, defendants were refused the right to full access to the file and to make notes on it. |
Как результат его раны он пропустил тренировочные лагеря Уизардс , хотя мог ходить через три дня после стрельбы и один день после выписки из больницы. | As a result of his injuries, he missed the Wizards' training camp, although he could walk on his own three days after the shooting and one day after being released from the hospital. |
Вскоре был призван в армию и служил в Соединенных Штатах во время корейской войны в качестве менеджера по персоналу до выписки в 1954 году. | Newhart was drafted into the United States Army and served in the United States during the Korean War as a personnel manager until being discharged in 1954. |
Когда через несколько лет после выписки я вернулся, заведующий отделением ожогов был очень рад меня видеть Дэн, у меня для тебя есть новый потрясающий метод лечения . | And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me said, Dan, I have a fantastic new treatment for you. |
Находившемуся в момент смерти Пинелли в его доме французу Никола де Пейреску пришлось задержаться на несколько месяцев, изучая библиотеку покойного и делая выписки из его каталогов. | When he died, in 1601, Nicolas Fabri de Peiresc was in his house and spent some of the following months studying his library and taking notes from its catalogues. |
Когда через несколько лет после выписки я вернулся, заведующий отделением ожогов был очень рад меня видеть Дэн, у меня для тебя есть новый потрясающий метод лечения . | And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me said, Dan, I have a fantastic new treatment for you. |
Двадцать восьмого июля, спустя несколько часов после выписки, его состояние претерпело значительное ухудшение, и лидер оппозиции снова был доставлен в больницу, где 31 июля ему была сделана ангиография. | He was discharged on July 28, but within hours his condition took a turn for the worse and he was taken back to the hospital where he received an angiography on July 31. |
Сейчас уже месяц как его призвали, и вместо высмеивания национальной политики с экранов телевизоров, Щур (с всё еще очень сатирическим характером) пишет ежедневные выписки о его жизни в армии. | Now, a month since he was drafted, instead of ridiculing national politics from the TV screen, Shchur (still very much the satirical character) writes daily dispatches about his life in the army. |
Даже несмотря на то, что выписки из истории болезни ограничили возможность доверенных представителей группы присутствовать при судебном разбирательстве, судьи отказались перенести судебное заседание, и теперь онлайн группа, вероятно, прекратит свою работу. | Even though medical issues sidelined the group s attorneys from the trial, judges refused to postpone the trial and now the online group will likely be shut down. |
Поскольку ассигнования не могут быть выписаны до принятия решения Ассамблеей, складывается ситуация, при которой ассигнования, хотя они и выписаны своевременно, реально могут покрывать период, наступающий раньше, чем фактическая дата выписки извещения. | Since allotments cannot be issued prior to a decision by the Assembly, it is possible that, while allotments are issued in a timely manner, the effective date covered by the allotment is earlier than its actual date of issuance. |
Медицинские учреждения в Чешской Республике готовы принять иностранного клиента и заботиться о нем на самом высоком уровне, начиная с первоначальной консультации, в течение медицинского вмешательства, а также после выписки и последующих проверок. | Healthcare facilities in the Czech Republic are prepared to admit foreign clients and provide top notch care, from initial consultation, through the procedure itself, to the discharge report and subsequent checks. |
Наиболее важными процедурами стали запросы, записи и выписки из единого регистра населения (ЕРН), а также извещения о внесении в реестр Мексиканского института социального обеспечения (МИСО), по линии которого охвачены уже 5 996 425 человек. | The processes with the greatest impact are the accessing and printing of single population register key (CURP) and notices of affiliation to IMSS with 5,996,425 affiliations. |
В прологе он теряет сознание от обширного сердечного приступа во время признания в любви от любимой девушки они расстаются за время его долгого лечения в больнице, и примерно через месяц после выписки она присылает письмо, фактически прекращающее их отношения. | In the prologue, he collapses from a major heart attack after receiving a confession of love from a girl on a snowy day they break off relations during his long stay in a hospital, and she officially ends the relationship with a letter sent a month after his discharge. |