Перевод "ДСП" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ДСП добавленная стоимость в промышленности | Programme A.2 Secretariat of Governing Bodies and External Relations 27 |
ДСП добавленная стоимость в промышленности | Programme A.2 Secretariat of Governing Bodies and External Relations 26 |
Проекты документов по страновым программам (ДСП) | Draft country programme documents (CPDs) |
На нынешней сессии Совет рассмотрит семь проектов ДСП | At this session, the Board will consider seven draft CPDs |
Проект ДСП является реалистичным и полностью согласован с приоритетами РПООНПР. | The draft CPD was realistic and fully aligned with the UNDAF priorities. |
См. решение, принятое Советом по проектам ДСП, в приложении, решение 2005 4. | See annex, decision 2005 4 for the decision adopted by the Board on the draft CPDs. |
Делегации положительно отметили, что ДСП для Украины и Албании согласуются с соответствующими РПООНПР. | Delegations appreciated the coherence between the Ukraine and Albania CPDs and the respective UNDAFs. |
См. решение, принятое Советом по проектам ДСП, в главе III, решение 2005 4. | See chapter III, decision 2005 4 for the decision adopted by the Board on the draft CPDs. |
После вступительного заявления Директора Отдела по программам директоры региональных отделений представят проекты ДСП. | Following an introductory statement by the Director, Programme Division, the regional directors will introduce the draft CPDs. |
Делегации отметили, что ДСП для Перу согласуется с национальными приоритетами и национальными планами развития. | Delegations appreciated that the Peru CPD was in line with national priorities and national development plans. |
Делегации положительно оценили ДСП для Камбоджи и запланированную Фондом помощь в проведении переписи 2008 года. | Delegations commended the Cambodia CPD and the Fund's planned assistance for the 2008 census. |
Директор регионального отделения заявила, что уже начались переговоры с национальными партнерами в целях завершения разработки ДСП. | The Regional Director said that discussions with national counterparts to finalize the CPD had already started. |
Она выразила признательность за совместные усилия странового отделения, линейных министерств и учреждений в подготовке проекта ДСП. | She expressed appreciation for the joint efforts of the country office, line ministries and institutions in the preparation of the draft CPD. |
Выступающие заявили о своей неизменной поддержке модифицированных процедур рассмотрения и утверждения ДСП, утвержденных Исполнительным советом в 2002 году. | Speakers expressed their continued support for the modified procedures for the consideration and approval of CPDs adopted by the Executive Board in 2002. |
ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре. | While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. |
Касаясь ДСП для Вьетнама, делегации положительно оценили усиление внимания к борьбе с нищетой и сокращению показателей материнской и младенческой смертности. | Regarding the Viet Nam CPD, delegations commended the focus on reducing poverty and maternal and infant mortality. |
Они с удовлетворением отметили, что в ДСП для Турции основной упор сделан на укреплении национального потенциала и обеспечен учет национальных приоритетов. | They were pleased that the Turkey CPD emphasized national capacity building and was in accordance with national priorities. |
Представитель Украины, заявив о поддержке его правительством проекта ДСП, призвал к выделению достаточных ресурсов на защиту детей и молодежи от ВИЧ СПИДа. | Expressing his Government's support for the draft CPD, the representative of Ukraine called for adequate resources for the protection of children and young people from HIV AIDS. |
Было предложено увязать ДСП с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с национальными целями и вкладом страновой программы в осуществление ССН. | It was suggested that the CPD refer to the Millennium Development Goals, alignment with national goals and the country programme's contribution to the PRS. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжении проект ДСП по Бангладеш (E ICEF 2005 P L.12), который был внесен на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPD for Bangladesh (E ICEF 2005 P L.12), which was introduced by the Regional Director. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжении проект ДСП по Перу (E ICEF 2005 P L.6), который был внесен на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPD for Peru (E ICEF 2005 P L.6), which was introduced by the Regional Director. |
Эти проекты документов по страновым программам (ДСП) представляются Совету на этой сессии по просьбе соответствующих страновых групп и правительств, запросивших дополнительное время для их подготовки. | These draft country programme documents (CPDs) are presented to the Board at this session at the request of the respective country teams and Governments, which requested additional time in preparing them. |
Выступая по проекту ДСП по Буркина Фасо, ораторы подчеркнули высокое качество программы ЮНИСЕФ, особенно в таких областях, как выживание детей, защита детей и образование для девочек. | On the draft CPD for Burkina Faso, speakers highlighted the high quality of the UNICEF programme, especially in the areas of child survival, child protection and girls' education. |
Что касается ДСП для оккупированной палестинской территории, то одна из делегаций приветствовала уделение повышенного внимания обеспечению доступа к широкой сфере услуг в области охраны репродуктивного здоровья. | Concerning the CPD for the Occupied Palestinian Territory, one delegation applauded the focus on access to comprehensive reproductive health services. |
Целый ряд других делегаций высказались в поддержку ДСП, приветствуя приверженность проведению реформы и тот факт, что китайская программа в области планирования семьи становится все более открытой. | Numerous others expressed support for the CPD, welcoming the commitment to reform and the emerging openness within the Chinese family planning programme. |
В ответ на вопрос о том, могут ли соответствующие РПООНПР, особенно матрицы результатов, представляться вместе с проектами ДСП, секретариат заявил, что он представит их по мере возможности. | Asked if the respective UNDAFs, especially the results matrices, could be provided together with the draft CPDs, the secretariat said it would make them available if possible. |
Делегации дали высокую оценку тому, что в проектах ДСП подчеркивается роль ЮНИСЕФ содержатся ссылки на национальную политику, РПООНПР и международные обязательства используется подход к управлению, ориентированный на результаты. | Delegations expressed appreciation that the draft CPDs pinpointed the role of UNICEF referred to national policies, the UNDAF and international commitments and used results based management. |
Представитель Российской Федерации заявил о своей поддержке проекта ДСП и подчеркнул важное значение продолжения работы ЮНИСЕФ на Северном Кавказе, ориентированной на образование, восстановление школ и психосоциальную реабилитацию детей. | The representative of the Russian Federation expressed his support for the draft CPD, and emphasized the importance of continued efforts by UNICEF in the Northern Caucasus, focusing on education, restoration of schools and psychosocial rehabilitation of children. |
Директор регионального отделения выразила надежду на то, что чернобыльский вопрос найдет более полное отражение в пересмотренном ДСП и что больше ресурсов будет мобилизовано на борьбу с ВИЧ СПИДом. | The Regional Director relied that the Chernobyl issue would be better reflected in the revised CPD and that more resources had been mobilized for HIV AIDS. |
По проекту ДСП по Грузии одна из делегаций выразила благодарность страновой группе Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, за ее профессионализм и хорошую координацию работы со всеми партнерами в стране. | On the draft CPD for Georgia, a delegation commended the United Nations country team, including UNICEF, on its professionalism and well coordinated work done with all partners in the country. |
Делегации подчеркнули важное значение безопасного материнства и квалифицированного родовспоможения в связи с ДСП для Бангладеш, приветствовали усилия по подготовке квалифицированных акушерок и призвали оказать техническую поддержку в повышении качества услуг. | Delegations underlined the importance of safe motherhood and skilled birth attendance with reference to the Bangladesh CPD. They welcomed efforts to train skilled birth attendants and called for technical support to improve the quality of services. |
Что касается ДСП для Китая, то одна из делегаций не поддержала продолжающиеся усилия Фонда по оказанию китайским органам, занимающимся вопросами демографии, помощи в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. | Concerning the China CPD, one delegation did not support the Fund's continued provision of reproductive health and family planning support to the Chinese population authorities. |
Вместе с тем в ДСП не учтены вопросы прав детей, этнических меньшинств, в том числе детей лиц, перемещенных внутри страны и проживающих в районе, граничащем с Таиландом, а также детей солдат. | However, the CPD did not address the rights of children of ethnic minorities, including children of IDPs living in the border region of Thailand, and of child soldiers. |
Он заявил, что для ДСП необходимо уточнить некоторые статистические данные и что следует уделять больше внимания незаконной торговле, помощи детям инвалидам, профилактике травм и оказанию помощи молодежи, пострадавшей от чернобыльской катастрофы. | He said the CPD required some fine tuning' of statistical data and more attention had to be given to trafficking, assistance to disabled children, the prevention of injuries and support to young people affected by the Chernobyl disaster. |
Что касается ДСП для Уганды, то они настоятельно призвали более тесно увязать ее с ДССН и ОСП в области здравоохранения и рекомендовали продолжить процесс согласования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. | Concerning the Uganda CPD, they urged closer alignment with the PRSP and the health SWAp and recommended further harmonization with other United Nations organizations. |
Электронные варианты ДСП, которые должны быть размещены на веб сайте ЮНИСЕФ, будут содержать, где это необходимо, ссылку на сводную таблицу результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. | The electronic versions of the draft CPDs, to be made available on the UNICEF Internet site, will contain a link to the United Nations development Assistance Framework results matrices, where applicable. |
Давая общий обзор, директор Отдела по программам заявил, что 20 проектов ДСП были разработаны правительствами и ЮНИСЕФ совместно и приведены в соответствие с национальными приоритетами и что 16 из 20 стран подготовили РПООНПР. | In an overview, the Director, Programme Division, said that the 20 draft CPDs had been developed jointly by Governments and UNICEF and aligned with national priorities, and that 16 of the 20 countries had prepared an UNDAF. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжении проекты ДСП по Буркина Фасо, Гане и Либерии (E ICEF 2005 P L.3 E ICEF 2005 P L.5), которые были внесены на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPDs for Burkina Faso, Ghana and Liberia (E ICEF 2005 P L.3 E ICEF 2005 P L.5), which were introduced by the Regional Director. |
В пересмотренном ДСП необходимо отразить вопрос о детях, пострадавших в результате чернобыльской трагедии, а проблема торговли детьми и девушками должна быть решена на основе многосторонних усилий как на национальном, так и на международном уровнях. | The issue of children affected by the Chernobyl tragedy needed to be reflected in the revised CPD, and trafficking of children and young women should be addressed by multilateral efforts both at the national and international levels. |
Был проведен внутренний обзор новых документов по страновым программам (ДСП) в странах, которые недавно завершили проведение ОРР, а именно в Бангладеш, Болгарии, Китае и Турции (новый документ по программе для Украины до сих пор разрабатывается). | New country programme documents (CPDs) underwent internal reviews in countries that had recently completed ADRs, Bangladesh, Bulgaria, China and Turkey (with the new programme document in Ukraine still under development). |
Исполнительный совет имел в своем распоряжении проекты ДСП по Намибии и Уганде (E ICEF 2005 P L.1 и Corr.1 и E ICEF 2005 P L.2), которые были внесены на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPDs for Namibia and Uganda (E ICEF 2005 P L.1 and Corr.1 and E ICEF 2005 P L.2), which were introduced by the Regional Director. |
Секретариату был задан вопрос о том, можно ли представлять проект сводной матрицы результатов вместе с проектом ДСП, а также отчетность о расходах, произведенных в прошлом, в том числе на чрезвычайную помощь, и предлагаемые бюджеты в разбивке по категориям СССП. | The secretariat was asked if it was possible to provide a draft summary results matrix with the draft CPD as well as reporting on past expenditures, including for emergency response, and proposed budgets by MTSP category. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжении пять проектов ДСП по Камбодже, Китаю, Мьянме, Тимору Лешти и Вьетнаму (E ICEF 2005 P L.7 E ICEF 2005 P L.10 и Corr.1 и E ICEF 2005 P L.11), которые были внесены на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the five draft CPDs for Cambodia, China, Myanmar, Timor Leste and Viet Nam (E ICEF 2005 P L.7 E ICEF 2005 P L.10 and Corr.1, and E ICEF 2005 P L.11), which were introduced by the Regional Director. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжения проекты ДСП по Албании, Беларуси, Болгарии, Грузии, Российской Федерации, Турции и Украине (E ICEF 2005 P L.13, E ICEF 2005 P L.14 и Corr.1 и E ICEF 2005 P L.15 E ICEF 2005 P L.19), которые были вынесены на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPDs for Albania, Belarus, Bulgaria, Georgia, Russian Federation, Turkey and Ukraine (E ICEF 2005 P L.13, E ICEF 2005 P L.14 and Corr.1, and E ICEF 2005 P L.15 E ICEF 2005 P L.19), which were introduced by the Regional Director. |
Исполнительный совет имел в своем распоряжения проекты ДСП по Албании, Беларуси, Болгарии, Грузии, Российской Федерации, Турции и Украине (E ICEF 2005 P L.13, E ICEF 2005 P L.14 и Corr.1 и E ICEF 2005 P L.15 E ICEF 2005 P L.19), которые были вынесены на рассмотрение директором регионального отделения. | The Executive Board had before it the draft CPDs for Albania, Belarus, Bulgaria, Georgia, Russian Federation, Turkey and Ukraine (E ICEF 2005 P L.13, E ICEF 2005 P L.14 and Corr.1, and E ICEF 2005 P L.15 E ICEF 2005 P L.19), which were introduced by the Regional Director. |
Похожие Запросы : ДСП панель - сырец ДСП - ДСП винт - Меламинированный ДСП - дсп доска - тонкий ДСП - белая подкладка ДСП