Перевод "Единственно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Matters Possible True Answer Live

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

является единственно верным.
The 6.30 p.m. version is the only valid one.
Единственно верный способ!
The only sure way!
Единственно возможный способ.
Of course. It's the only way to do it.
Это единственно возможное объяснение.
It's the only possible explanation.
Это единственно возможное объяснение.
That's the only possible explanation.
Нет единственно верного решения.
There's no one answer for everyone.
Действительно, это единственно приемлемый вариант.
Indeed, this is the only acceptable identity.
Это единственно правильный выход. Конечно.
The absolutely right thing to do.
Думаю, что это единственно верный подход.
I think that's the only way to look at it.
Единственно, тему Абрамова под собой погребла.
Only, the Abramov issue has been buried under itself.
Осязание единственно ценное для меня чувство.
Touch, the only sense worth anything to me.
Думаю, что это единственно верный подход.
I think that's the only way to look at it.
Поэтому я принял единственно правильное решение.
So I did the only thing I could possibly do.
Единственно что важно здесь это подсудимый.
The only thing that matters here... is the defendant.
Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.
As far as I know, that's the only possible translation.
Это единственно возможный выход из создавшегося положения.
But we should not wait until next year's substantive session to engage in substantive work.
давайте посмотрим, это не единственно правильное решение.
Let's see,that's not one of the choices.
Единственно, что надо сделать это искать её.
All you have to do is look for them.
Мы считали, что это единственно возможный выход.
We thought it was the only thing to do at the time.
Но запрашивать их единственно в интересах фотовозможности необычно.
But requisitioning their use solely for a photo op is unusual.
Это, как представляется, является единственно возможным объективным критерием.
That was seen as the only viable objective criterion.
Единственно, я не знаю, где проxодят эти консультации.
The only thing I do not know is where these consultations are taking place.
И конечно для каждой отдельный оригинальный, единственно верный
And of course for each one individually the original, the only true
И десятый догмат механистическая медицина является единственно действующей.
And dogma ten mechanistic medicine is the only kind that really works.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя единственно разумный выход.
There are moments when it is the only good thing you can do.
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами.
Sufficient is He for a witness between me and you!
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами.
He is sufficient witness between me and you.
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами.
He suffices as a witness between me and you.
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами.
He sufficeth for a witness between me and you.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя единственно разумный выход.
There are moments when it is the only good thing you can do.
Единственно, я чувствую, что это меняет меня, как личность.
The only thing is that I feel that it is changing me as a person.
В то время, концепция государственной заботы считалась единственно верной.
That was in the days when a strong belief in the centra lized concept of the caring state existed.
Мы говорим о демократии, как об единственно приемлемой системе правления.
We talk of democracy as the only acceptable system of government.
Поначалу все политические партии были запрещены, за исключением единственно правой .
In 1990, 40 youth organizations in Bratislava, the capital of Slovakia, founded the Slovak Youth Association (Rada mladeze Slovenska RMS).
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян.
Migration to a city will be the only choice for many dispossessed peasants.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным.
In the face of today s global challenges, the only possible response must be global.
Считаю позицию наших официальных властей В данной читуации пожалуй единственно верной.
I believe that the position that the officials have taken in this situation is right.
Но я хочу спросить правительство чистота улиц это единственно важная вещь?
Modiji talks about Swachh Bharat. But I want to ask this government, is the cleanliness of the streets the only important thing?
Это единственно правильный подход для урегулирования разногласий и расширения международного сотрудничества.
This is the only correct approach for resolving differences and enhancing international cooperation.
Единственно как это можно сделать это не плыть на поверхности воды.
The only way you can do that is to not swim on top of the water.
Но к сожалению, это единственно возможный путь попасть в Северную Корею.
Unfortunately, it's the only feasible way to enter North Korea.
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать.
Seems we're born into this world merely to labour
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как единственно верную доктрину .
Politicians and policymakers advance their approach to economics as the One True Doctrine.
Но хлопоты и беспокойства эти были для Дарьи Александровны единственно возможным счастьем.
But these cares and anxieties were the only kind of happiness possible for Dolly.
Нет, Кучма хочет изменить конституцию Украины единственно с целью удержаться у власти.
No, Kuchma wants to change Ukraine's constitution for no other reason than to maintain his grip on power.