Перевод "Единственно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
является единственно верным. | The 6.30 p.m. version is the only valid one. |
Единственно верный способ! | The only sure way! |
Единственно возможный способ. | Of course. It's the only way to do it. |
Это единственно возможное объяснение. | It's the only possible explanation. |
Это единственно возможное объяснение. | That's the only possible explanation. |
Нет единственно верного решения. | There's no one answer for everyone. |
Действительно, это единственно приемлемый вариант. | Indeed, this is the only acceptable identity. |
Это единственно правильный выход. Конечно. | The absolutely right thing to do. |
Думаю, что это единственно верный подход. | I think that's the only way to look at it. |
Единственно, тему Абрамова под собой погребла. | Only, the Abramov issue has been buried under itself. |
Осязание единственно ценное для меня чувство. | Touch, the only sense worth anything to me. |
Думаю, что это единственно верный подход. | I think that's the only way to look at it. |
Поэтому я принял единственно правильное решение. | So I did the only thing I could possibly do. |
Единственно что важно здесь это подсудимый. | The only thing that matters here... is the defendant. |
Это единственно возможный перевод, насколько мне известно. | As far as I know, that's the only possible translation. |
Это единственно возможный выход из создавшегося положения. | But we should not wait until next year's substantive session to engage in substantive work. |
давайте посмотрим, это не единственно правильное решение. | Let's see,that's not one of the choices. |
Единственно, что надо сделать это искать её. | All you have to do is look for them. |
Мы считали, что это единственно возможный выход. | We thought it was the only thing to do at the time. |
Но запрашивать их единственно в интересах фотовозможности необычно. | But requisitioning their use solely for a photo op is unusual. |
Это, как представляется, является единственно возможным объективным критерием. | That was seen as the only viable objective criterion. |
Единственно, я не знаю, где проxодят эти консультации. | The only thing I do not know is where these consultations are taking place. |
И конечно для каждой отдельный оригинальный, единственно верный | And of course for each one individually the original, the only true |
И десятый догмат механистическая медицина является единственно действующей. | And dogma ten mechanistic medicine is the only kind that really works. |
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя единственно разумный выход. | There are moments when it is the only good thing you can do. |
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами. | Sufficient is He for a witness between me and you! |
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами. | He is sufficient witness between me and you. |
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами. | He suffices as a witness between me and you. |
Да будет единственно Он свидетелем между мной и вами. | He sufficeth for a witness between me and you. |
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя единственно разумный выход. | There are moments when it is the only good thing you can do. |
Единственно, я чувствую, что это меняет меня, как личность. | The only thing is that I feel that it is changing me as a person. |
В то время, концепция государственной заботы считалась единственно верной. | That was in the days when a strong belief in the centra lized concept of the caring state existed. |
Мы говорим о демократии, как об единственно приемлемой системе правления. | We talk of democracy as the only acceptable system of government. |
Поначалу все политические партии были запрещены, за исключением единственно правой . | In 1990, 40 youth organizations in Bratislava, the capital of Slovakia, founded the Slovak Youth Association (Rada mladeze Slovenska RMS). |
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян. | Migration to a city will be the only choice for many dispossessed peasants. |
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. | In the face of today s global challenges, the only possible response must be global. |
Считаю позицию наших официальных властей В данной читуации пожалуй единственно верной. | I believe that the position that the officials have taken in this situation is right. |
Но я хочу спросить правительство чистота улиц это единственно важная вещь? | Modiji talks about Swachh Bharat. But I want to ask this government, is the cleanliness of the streets the only important thing? |
Это единственно правильный подход для урегулирования разногласий и расширения международного сотрудничества. | This is the only correct approach for resolving differences and enhancing international cooperation. |
Единственно как это можно сделать это не плыть на поверхности воды. | The only way you can do that is to not swim on top of the water. |
Но к сожалению, это единственно возможный путь попасть в Северную Корею. | Unfortunately, it's the only feasible way to enter North Korea. |
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать. | Seems we're born into this world merely to labour |
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как единственно верную доктрину . | Politicians and policymakers advance their approach to economics as the One True Doctrine. |
Но хлопоты и беспокойства эти были для Дарьи Александровны единственно возможным счастьем. | But these cares and anxieties were the only kind of happiness possible for Dolly. |
Нет, Кучма хочет изменить конституцию Украины единственно с целью удержаться у власти. | No, Kuchma wants to change Ukraine's constitution for no other reason than to maintain his grip on power. |