Перевод "Женеву" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рейсы в Женеву | Flights to Geneva |
Самолёт летит в Женеву? | Does the plane go to Geneva? |
2 Поездки участников на совещания в Женеву. | 2 Travel of participants to meetings in Geneva |
поездки в Женеву ежегодно, поездки в Камбоджу | per annum, trips to Cambodia and other countries |
Несколькими годами ранее, Сервет настойчиво писал Кальвину в Женеву. | The work was three years in the making and was finished in 1907. |
airBaltic начнет летать в Женеву 4 мая 2017 года. | airBaltic will begin operations to Geneva on May 4, 2017 on a thrice weekly basis with fares starting at 69 EUR one way. |
Они переехали в Женеву, когда Йоану было 17 месяцев. | They moved to Geneva when he was 17 months old. |
В 1961 году Вайскопф переезжает в Женеву в CERN. | He served as director general of CERN from 1961 to 1966. |
Три поездки эксперта в Женеву и обратно в целях | Three round trips to Geneva by the expert for consultation |
151. Центр был переведен из Нью Йорка в Женеву. | 151. The Centre was transferred from New York to Geneva. |
Есть анекдоты про менеджеров частных хеджевых фондов, переезжающих в Женеву. | There are anecdotes about individual hedge fund managers moving to Geneva. |
Это станет мощным стимулом для того, чтобы отправиться в Женеву. | This would be a strong incentive to go to Geneva. |
В 1978 году певица переехала в Женеву, приняв швейцарское гражданство. | In 1978, she moved to Geneva, Switzerland and acquired Swiss citizenship. |
Швейцария устраивала турнир во второй раз, поскольку чемпионат возвратился в Женеву. | Switzerland hosted the tournament for a second time, as the championship returned to Geneva. |
5. Штаб квартира ЮНИТАР была переведена в Женеву 1 июля 1993 года. | 5. The headquarters of UNITAR has been transferred to Geneva, effective 1 July 1993. |
Предусматриваются официальные поездки из Нью Йорка в Женеву и обратно (162 500 долл. | Provision is made for official travel between the Fund's New York and Geneva offices ( 162,500). |
8. Приезд общего координатора в Женеву для завершения оценки, включая объединение проектных предложений. | 8. Overall coordinator to come to Geneva to finalize assessment including integration of project profiles. |
120. Администрация объяснила, что непроданные товары из стран первого цикла возвращаются в Женеву. | 120. The Administration explained that unsold goods from first cycle countries are returned to Geneva and some of them are sold in second cycle countries. |
71. Специальный докладчик совершит в ноябре 1993 года поездку в Женеву для проведения консультаций. | The Special Rapporteur will undertake his trip to Geneva for consultations in November 1993. |
Стороны вернулись в Женеву и во вторник, 31 августа, возобновили свои переговоры с Сопредседателями. | The parties returned to Geneva and resumed their discussions with the Co Chairmen on Tuesday, 31 August. |
Здесь вы видите таких людей, как Мэри Робинсон, я ездил к ней в Женеву. | And thank you to all of them. That was an incredible moment. I was at the top of the General Assembly just looking down into it and seeing it happen. |
Для совместной работы в Женеву на шесть месяцев были приглашены восемь стажеров из двух регионов. | Eight fellows were brought from two regions to work collectively for six months at Geneva. |
Посол Реймаа покидает Женеву с семьей, но он оставляет после себя свое обширное семейство поклонников. | Ambassador Reimaa is leaving Geneva with his family, but he is leaving behind his extended family of admirers. |
Для поездки из Женевы в Базель и из Базеля в Женеву будут предоставлены транспортные средства. | Transport from Geneva to Basel and Basel to Geneva will be provided. |
25. Перевод ЮНИТАР в Женеву был целесообразным. Однако ощущается отсутствие отделения связи в Нью Йорке. | 25. While the transfer of UNITAR to Geneva had proved to be successful, the absence of a liaison office in New York was being felt. |
При содействии МККК офицеры были направлены в Женеву для прохождения подготовки по законам ведения войны. | Under the auspices of ICRC, officers were sent to Geneva for training in the law of the war. |
Однако вместо того, чтобы перевести секретариат в Женеву, Ассамблея приняла предложение правительства Австрии предоставить соответствующие помещения. | Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. |
31 августа 1993 года во время моего последнего визита в Женеву я встретился с членами Комиссии. | On 31 August 1993, during my recent visit to Geneva, I took the opportunity to meet with the members of the Commission. |
Никакие пути ни через Нью Йорк, ни через Женеву никогда не оказывались и не окажутся полезными. | None of the detours via New York and Geneva has proved useful, nor will they prove useful. |
Находясь в эмиграции, Осман Фуад жил во многих местах, включая Женеву, Рим, Каир, Париже, Ниццу и Канны. | While in exile, Osman Fuad Efendi lived in many places including Geneva, Rome, Cairo, Paris, Nice and Cannes. |
Они пригасили министров государств членов КР принять участие и прибыть в Женеву для выступления на данной Конференции. | They invited Ministers of the CD member States to participate and to come to Geneva and address this Conference. |
4. Решение о переводе ЮНИТАР в Женеву последовало за принятием 8 апреля 1993 года резолюции 47 227 Генеральной Ассамблеи. | 4. The decision to transfer UNITAR to Geneva was taken following the adoption on 8 April 1993 of General Assembly resolution 47 227. |
Специальный докладчик совершит наблюдательную поездку в Южную Африку и две поездки для проведения консультаций в Нью Йорк и Женеву. | The Special Rapporteur will undertake a monitoring mission to South Africa and two missions of consultation to New York and Geneva. |
В ноябре декабря 1993 года представитель Генерального секретаря совершит две поездки в Женеву и Нью Йорк для проведения консультаций. | In November December 1993 the representative of the Secretary General will conduct two trips to Geneva and New York for consultations. |
Поэтому мы приехали в Женеву с планом действий, способным обеспечить решение существующих проблем и проложить путь к всеобъемлющему урегулированию. | We have therefore come to Geneva with a plan of action, capable of meeting the current challenges and of paving the way to a comprehensive solution. |
d) три стороны согласились вернуться в Женеву 15 января 1994 года, с тем чтобы продолжить поиск путей установления мира | (d) The three sides have agreed to return to Geneva on 15 January 1994, to continue the search for peace |
США). Не испрашивается также увеличение ассигнований для поездок членов Комитета актуариев в Нью Йорк или Женеву (118 300 долл. США). | No increase is requested for the travel of members of the Committee of Actuaries to New York or Geneva ( 118,300). |
12 апреля правительство Марокко сообщило МООНРЗС о своем намерении направить в Женеву делегацию для продолжения обсуждения этого нового плана действий. | On 12 April the Moroccan Government informed UNHCR of its intention to send a delegation to Geneva to discuss further the new plan of action. |
Прежде чем я покину этот красивый город Женеву и этот исторический зал, позвольте мне лишь высказать несколько весьма личных замечаний. | Let me just make some very personal observations before I leave this beautiful city of Geneva and this historic chamber. |
Г жа ДЬЕГЕС говорит, что у государств участников может не быть достаточных финансовых средств для направления в Женеву большой делегации. | Mr. GAKWANDI proposed amending the last sentence to read The Committee would request States parties to ensure that its delegation possessed an adequate range of competences to allow for a meaningful dialogue with the Committee. Ms. DIEGUEZ said that States parties might not have sufficient financial resources to send a big delegation to Geneva. |
42. В 1993 году Специальный докладчик совершил три поездки в Женеву для проведения консультаций по вопросам, относящимся к его мандату. | During 1993 the Special Rapporteur conducted three trips to Geneva for consultations on the issues under his mandate. |
77. В 1993 году Специальный докладчик провел одну миссию на Кубу и совершил две поездки в Женеву для проведения консультаций. | During 1993 the Special Rapporteur conducted one mission to Cuba and two trips to Geneva for consultations. |
В настоящее время, после завершения процесса перестройки и перевода штаб квартиры в Женеву, ЮНИТАР изучает новые возможности в этом направлении. | New directions are now being explored by UNITAR, with the completion of its restructuring process and transfer of headquarters to Geneva. |
В частности, достигнута договоренность о том, что компании, которые страхуют другие учреждения Организации Объединенных Наций, прибудут в Женеву для презентации. | Arrangements have been made for companies that insure other United Nations agencies to come to Geneva to make a presentation. |
Несколько представителей ассоциации и 12 школьников направились в Женеву и вручили петицию вместе с собранными подписями Верховному комиссару по правам человека. | Representatives of the association travelled to Geneva, together with 12 children, to present the signatures to the United Nations High Commissioner for Human Rights. |