Перевод "Завета" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Testament Covenant Testament

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Переводчики Нового Завета считались еретиками.
The translators of the New Testament were considered heretics.
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
Вероятно, это цари и царицы Ветхого Завета.
Probably the kings and queens of the Old Testament.
Священникам же сказал Иисус возьмите ковчег завета, и идите пред народом. Священники взяли ковчег завета, и пошли пред народом.
Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. They took up the ark of the covenant, and went before the people.
Священникам же сказал Иисус возьмите ковчег завета, и идите пред народом. Священники взяли ковчег завета, и пошли пред народом.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Then any one who turns away will be a transgressor.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
So those who turn away after this it is they who are the sinners.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Then whosoever turns his back after that they are the ungodly.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Wherefore whosoever shall turn away thereafter those then! they are the transgressors.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Then whoever turns away after this, they are the Fasiqun (rebellious those who turn away from Allah's Obedience).
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Whoever turns away after that these are the deceitful.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Then whosoever shall turn away from this covenant they are the transgressors.
А кто отвратится от этого завета , тот отступник .
Then whosoever after this shall turn away they will be miscreants.
говоря это кровь завета, который заповедал вам Бог.
saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you.
говоря это кровь завета, который заповедал вам Бог.
Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав
that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, saying,
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
(М) Здесь изображена довольно сложная сцена из Нового Завета.
It's a pretty complicated scene.
Согласно католической традиции пророки Ветхого Завета предсказали пришествие Христа.
Old Testament prophets and according to the Catholic tradition foretold the coming of Christ.
Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.
These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant
Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.
These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant
Бог из Ветхого Завета является кровавым, мелочным и мстительным тираном.
The god of the Old Testament is a blood thirsty tyrant petty and vengeful.
Анна Пророчица (, ) персонаж Нового Завета, упоминается в событии Сретения Господня.
Anna (, ) or Anna the Prophetess is a woman mentioned in the Gospel of Luke.
Наиболее известен своим переводом Нового Завета (1877) на древний иврит.
Today, Delitzsch is best known for his translation of the New Testament into Hebrew (1877).
Перевод на финский язык Нового Завета Агрикола начал ещё в Виттенберге.
In 1537 he started translating the New Testament into Finnish.
вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима
Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem
И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.
I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant
вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима
Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem
И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant
И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах а при ковчеге завета Божия были и двасына Илиевы, Офни и Финеес.
So the people sent to Shiloh and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах а при ковчеге завета Божия были и двасына Илиевы, Офни и Финеес.
So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
Но отец не заставил повторить и перешел к уроку из Ветхого завета.
However, his father did not make him repeat it, but went on to the lesson from the Old Testament.
Сорок суток пробыл пророк Моисей на горе Синай, где получил Скрижали Завета ( ).
Musa (Moses) spent 40 days on Mount Sinai where he received the 10 commandments.
Сериал представляет хронику событий Ветхого и Нового Завета Библии в 52 эпизодах.
The series chronicled the events of the Bible's Old and New Testaments in its 52 episode run.
Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement,
Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant.
Тогда ж отворотились вы, кроме немногих, И вспять пошли (от Нашего Завета).
Then you turned away, all but a few of you, swerving aside.
Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета
who fulfil God's covenant, and break not the compact,
Тогда ж отворотились вы, кроме немногих, И вспять пошли (от Нашего Завета).
Then ye turned away, save a few of you, and ye are backsliders.
Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета
Those who fulfil the covenant of Allah, and violate not the bond.