Перевод "Загнать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Попробую загнать третий. | Got a three ball off the corner. |
Загнать мужчину в могилу? | To tease a man to death? |
мы можем только загнать это в подполье. | We can only drive it underground. |
Нам нужно загнать этого медведя в клетку. | We've got to put that bear in a cage. |
Вашему гироскопу лучше загнать самолет обратно в ангар | Your gyro. You'd better take this plane back to its hangar. |
Они выгоняют нас с улиц, чтобы загнать на сортировочную станцию. | They'll run us off streets, keep us out of freight yards. |
Если хотите, я помогу вам загнать её обратно в сарай. | I'll help you put her back in the barn if you like. |
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся. | Unfortunately, putting the nuclear genie back in the bottle is next to impossible. |
Каждая победа лишь прелюдия к другой. Надежду разума нельзя загнать в рамки. | Each victory is only a prelude to another, and no boundaries can be set to rational hope. |
Поддавшегося идеям радикализма джина насилия редко удается загнать обратно в бутылку цивилизованными средствами. | Once radicalized, the genie of violence can rarely be put back into his bottle by civilized means. |
Если попытаться загнать антилопу самостоятельно, я вам гарантирую, в саванне окажется два трупа. | If you go out by yourself, and you try to chase an antelope, I guarantee you there's going to be two cadavers out there in the Savannah. |
Если попытаться загнать антилопу самостоятельно, я вам гарантирую, в саванне окажется два трупа. | If you go out by yourself and try to chase an antelope, I guarantee there will be two cadavers out in the savanna. |
Если бы я смог загнать его в угол, то всего лишь на минуту. | If I could get him in a corner, just for a minute. |
Наполнение установление границ так, чтобы, как стадо, загнать своих оппонентов в наименьшее число округов. | Packing is the process of drawing district lines and packing in your opponents like cattle, into as few districts as possible. |
Мы не можем запретить нашим детям их использовать мы можем только загнать это в подполье. | We can't stop our kids from using it. We can only drive it underground. |
Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли? | You had it goin' very good, but we don't wanna break our plow or hurt our horse, now do we? |
И если загнать вниз меры по борьбе с конкуренцией, то, соответственно, темпы экономического роста в Европе сразу побегут наверх . | This race to the bottom in anti competitive measures will spark a corresponding race to the top in European growth rates. |
Меньшее, чего он заслуживает, это девушка, о которой он не думает, что её могла забрать смерть или загнать тревога. | The least he deserves is a girl he doesn't imagine has been kidnapped by death and chased by anxiety. |
Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос | And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question |
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира. | Putting this genie back in its bottle would be virtually impossible without bloodshed of the type we are now witnessing in some parts of the Arab world. |
Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик. | We can only understand Iran s real intentions by engaging the Iranians not cornering them. |
В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку. | At best, they are seeking ways to keep health care spending from rising, as though the genie of medical progress can be forced back into the bottle. |
Многие экологи, которые всегда пытаются загнать нас в сторону, используя меньше энергии, потому что все, что энергия исходит от потребления ископаемых видов топлива. | A lot of environmentalists who are always trying to drive us towards using less energy, because all that energy's coming from the consumption of fossil fuel. |
Без права прямого налогообложения американских граждан в обход мнения штатов Закон о Федеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремился сильнее загнать Америку в долги. | Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. |
С другой стороны, французское правительство опасается, что вклад Германии в стабильность зоны евро это уловка, направленная на то, чтобы загнать Францию за угол и сделать ее более отсталой экономически. | The French government, on the other hand, fears that the Germans commitment to eurozone stability is a ploy aimed at pushing France into a corner and leaving it behind economically. |
Я зарабатываю на жизнь тасканием саней, так что меня очень легко загнать в интеллектуальный тупик, но, сейчас я зачитаю вам вопрос заданный мне в интервью, где то в начале года | I essentially drag sledges for a living, so it doesn't take an awful lot to flummox me intellectually, but I'm going to read this question from an interview earlier this year |
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей. | Aside from the retreat of democracy in Russia, China now the world s oldest autocracy is demonstrating that when authoritarianism is entrenched, a marketplace of goods and services can stymie the marketplace of political ideas. |
Некоторые учёные считают, что уже в XVII веке в Голландии играли в эту игру, пытаясь загнать мяч в лунку с помощью клюшек для гольфа и что это было до появления игры в Шотландии. | Some scholars argue that this game of putting a small ball in a hole in the ground using golf clubs was also played in 17th century Netherlands and that this predates the game in Scotland. |
Вместо того чтобы работать вместе и помочь их союзнику, США, противостоять проблемам, связанным с подъемом сил в Китае и ядерной угрозы в Северной Кореи, Южная Корея и Япония позволили их злобе загнать в угол эффективные меры. | Instead of working together to help their American ally confront the challenges posed by a rising China and the North Korean nuclear threat, South Korea and Japan have allowed their rancor to stymie effective action. |
Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба обстоятельство не существенное, а сопутствующее. | And Justice Stevens, writing for the majority, said he had read all about the history of golf, and the essential point of the game is to get very small ball from one place into a hole in as few strokes as possible, and that walking was not essential, but incidental. |
Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба обстоятельство не существенное, а сопутствующее. | And Justice Stevens, writing for the majority, said he had read all about the history of golf, and the essential point of the game is to get very small ball from one place into a hole in as few strokes as possible, and that walking was not essential, but incidental. |