Перевод "Иерусалиму" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Jerusalem Latrun Aspired Mecca Male

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Евпатория Прогулки по Малому Иерусалиму.
Евпатория Прогулки по Малому Иерусалиму.
сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations
сын человеческий! выскажи Иерусалиму мерзости его
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
Эти высоты господствуют над дорогой к Иерусалиму
These hills .. dominate the highway into Jerusalem.
Когда почти настало время Пасхи, Иисус подошёл к Иерусалиму.
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
Заявление Трампа по Иерусалиму демонстрирует абсолютное пренебрежение международным правом.
Trump's declaration on Jerusalem shows a total disregard of international law.
(121 6) Просите мира Иерусалиму да благоденствуют любящие тебя!
Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
(121 6) Просите мира Иерусалиму да благоденствуют любящие тебя!
Pray for the peace of Jerusalem they shall prosper that love thee.
Посему так говорит Господь Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
Therefore thus says Yahweh I have returned to Jerusalem with mercy. My house shall be built in it, says Yahweh of Armies, and a line shall be stretched forth over Jerusalem. '
Посему так говорит Господь Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием в нем соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
Therefore thus saith the LORD I am returned to Jerusalem with mercies my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.
и взял укрепленные города в Иудее и пришел к Иерусалиму.
He took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
Я первый сказал Сиону вот оно! и дал Иерусалиму благовестника.
I am the first to say to Zion, 'Behold, look at them ' and I will give one who brings good news to Jerusalem.
и взял укрепленные города в Иудее и пришел к Иерусалиму.
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
Я первый сказал Сиону вот оно! и дал Иерусалиму благовестника.
The first shall say to Zion, Behold, behold them and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.
He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.
And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
Кроме того, Канада вновь поддержит рассматриваемый нами сейчас проект резолюции по Иерусалиму.
Likewise, Canada will again be supporting the draft resolution before us now on Jerusalem.
Затем британские войска начали движение к Иерусалиму, который был захвачен 9 декабря 1917 года.
After the Ottoman Army had evacuated Jerusalem, the city was occupied on 9 December 1917.
В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
В тот день скажут Иерусалиму не бойся , и Сиону да не ослабевают руки твои!
In that day, it will be said to Jerusalem, Don't be afraid, Zion. Don't let your hands be weak.
В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
В тот день скажут Иерусалиму не бойся , и Сиону да не ослабевают руки твои!
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not and to Zion, Let not thine hands be slack.
У того, кто обратился к Иерусалиму своевременно, когда ему было приказано, никогда не пропадёт вера.
And Allah would never make your faith (prayers) to be lost (i.e. your prayers offered towards Jerusalem).
У того, кто обратился к Иерусалиму своевременно, когда ему было приказано, никогда не пропадёт вера.
But God would never let your faith go to waste.
В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришелНавуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.
так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину не бойтесь!
so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don't be afraid.
В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришелНавуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его.
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
так опять Я определил в эти дни соделать доброе Иерусалиму и дому Иудину не бойтесь!
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah fear ye not.
14. Применительно к Восточному Иерусалиму с демографической точки зрения особенно важны два набора статистических данных.
14. Two sets of statistics are particularly important for the demography of East Jerusalem.
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
They were going to be surrounded, lose a lot of their lands and not have freedom of access, either to the West Bank or Jerusalem.
пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
to wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord Yahweh.
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси словона святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop your word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel
И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,
пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси словона святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
И провозгласили по Иудее и Иерусалиму, чтобы приносили Господу дань, наложенную Моисеем, рабом Божиим, на Израильтян в пустыне.
They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for Yahweh the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня вэтот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.
Son of man, write the name of the day, even of this same day the king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
И провозгласили по Иудее и Иерусалиму, чтобы приносили Господу дань, наложенную Моисеем, рабом Божиим, на Израильтян в пустыне.
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня вэтот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.
Son of man, write thee the name of the day, even of this same day the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus) and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.