Перевод "Избавь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deliver Temptation Spare Lead

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Избавь от этого!
Get it over with!
Избавь нас от лукавого.
Deliver us from evil.
Избавь меня от этого!
Leave me out of this!
Избавь меня от подробностей.
Spare me the details.
Избавь меня от этой.
So get me out of this.
Избавь нас от наказания ада!
Avert from us the torment of Hell. Verily!
И избавь нас от притворства.
Save us both the trouble of pretending.
Избавь меня, пожалуйста, от этой боли.
Please rid me of this pain.
Прошу, избавь меня от этих историй!
Please, spare me the story of her life.
Избавь меня от этой жалкой добродетели!
Take my wretched virtue from me!
Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали .
Remove the punishment from us we now accept faith.
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Remove the punishment from us we now accept faith.
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас!
And pardon us, and forgive us, and have mercy on us Thou art our Protector.
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас!
Pardon us and grant us Forgiveness. Have mercy on us.
Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали .
Remove the torment from us, really we shall become believers!
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Remove the torment from us, really we shall become believers!
Избавь нас, прости нам, и помилуй нас!
Be kind to us, forgive us and show mercy to us.
Избавь нас, прости нам и помилуй нас!
Be kind to us, forgive us and show mercy to us.
Избавь нас от наказания, ибо мы веруем .
Lo! we are believers.
Солдат избавь от страха и лиши Способности
possess them not with fear
Используй его и избавь меня от деталей.
Have it filled in Salem.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build a house for me near You, in Paradise, and deliver me from Firaun and his works, and rescue me from the unjust people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with You in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in Allah).
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
She prayed My Lord, build for me a house with You in Paradise and deliver me from Pharaoh and his misdeeds and deliver me from the iniquitous people.
Избавь меня от Фир'ауна и деяний его! Возведи мне жилище в раю при Тебе, избавь меня от народа нечестивого!
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
Созижди мне здание у тебя в раю избавь меня от Фараона и дел его, избавь меня от народа нечестивого .
Build for me a home with thee in the Garden, and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from evil doing folk
О, пожалуйста, избавь меня от этих душещипательных историй.
Oh please, spare me the sob story.
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Redeem Israel, God, out all of his troubles.
(24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Но избавь меня от удовольствия слушать мещанскую продажную дребедень!
But spare me your suburban shopgirl trash!
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
Who say O our Lord, avert from us the torment of Hell Its punishment is surely continuous.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And who submit, Our Lord avert the punishment of hell from us indeed its punishment is a permanent neck shackle.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
who say, 'Our Lord, turn Thou from us the chastisement of Gehenna surely its chastisement is torment most terrible
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And these who say our Lord! avert from us the torment of Hell verily the torment thereof is perishment.
Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
Save me and my family from what they do.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And those who say, Our Lord, avert from us the suffering of Hell, for its suffering is continuous.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
who pray, Our Lord, save us from the torment of Hell, for its torment is killing
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
Avert from us the doom of hell lo! the doom thereof is anguish
Избавь меня и семейство мое от того, что делают они .
Save me and my household from what they do.
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
(58 3) избавь меня от делающих беззаконие спаси от кровожадных,
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Господь Всемогущий, избавь всех жителей этого региона от дальнейших страданий.
May Almighty God protect all in the region from further suffering.