Перевод "Изложив" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

изложив - перевод : Изложив - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Изложив свое мнение по поводу задачи предотвращения, я затрону сегодняшнюю тему постконфликтного миростроительства.
Having spoken about prevention, now I will address today's topic of post conflict peacebuilding.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
Therefore We have made this (Qur'an) easy in your tongue. They may haply take a warning.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
And We have made this Qur an easy in your language, for them to understand.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
Now We have made it easy by thy tongue, that haply they may remember.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
And We have made it easy in thy language they might haply be admonished.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
We made it easy in your language, so that they may remember.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
(O Prophet), We have made this Book easy in your tongue so that they may take heed.
Истинно, Мы сделали его легким, изложив его на языке твоем, с тем, чтобы они понимали.
And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
Изменить статью 2, изложив существующий текст в качестве пункта 1 и добавив новый пункт 2 следующего содержания
Amend Article 2 by numbering the existing entry as paragraph 1 and adding a new entry reading
По этим пунктам Верховный суд подтвердил решение Апелляционного суда, изложив при этом дополнительные мотивы, касающиеся прогнозирования соответствующих убытков.
On these points, the Supreme Court upheld the decision of the Court of Appeal and gave additional reasoning on the foreseeability of the damages.
Как киприоты турки, так и киприоты греки выполнили свои обязанности, свободно и демократично изложив свое мнение по конкретному плану.
Both Turkish Cypriots and Greek Cypriots fulfilled their responsibilities by freely and democratically expressing their views on the specific plan.
Представитель секретариата вынес этот пункт повестки дня на рассмотрение, изложив основные положения документа UNEP FAO RC COP.2 4.
The secretariat introduced the item, outlining the main points of document UNEP FAO RC COP.2 4.
Мой германский коллега уже выступил на Ассамблее от имени 12 государств членов Европейского союза, изложив позицию, которую полностью поддерживает Португалия.
My German colleague has already addressed the Assembly on behalf of the 12 member States of the European Union, expressing positions to which Portugal fully subscribes.
Изложив точку зрения по вопросу нераспространения и системы гарантий, я хотел бы сейчас коснуться деятельности Агентства в области ядерной безопасности и технического сотрудничества.
Having spoken of non proliferation and the safeguards system, I should now like to touch on the activities of the Agency in the sphere of nuclear safety, protection against radiation and technical cooperation.
В первый год Валтасара, царя Вавилонского, Даниил видел сон и пророческие видения головы своей на ложе своем. Тогда он записал этот сон, изложив сущность дела.
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head on his bed then he wrote the dream and told the sum of the matters.
В первый год Валтасара, царя Вавилонского, Даниил видел сон и пророческие видения головы своей на ложе своем. Тогда он записал этот сон, изложив сущность дела.
In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed then he wrote the dream, and told the sum of the matters.
Участники группы, представляющие Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии (ЭСКЗА) и региональное бюро ПРООН для арабских государств, открыли обсуждение, изложив свои взгляды на перспективы региона.
Panellists from the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and UNDP Arab States provided their regional perspectives to start off the discussion.
Участники группы, представляющие Европейскую экономическую комиссию (ЕЭК) и региональное бюро ПРООН для Европы и Содружества независимых государств (СНГ), открыли обсуждение, изложив свои взгляды на перспективы региона.
Panellists from the Economic Commission for Europe (ECE) and UNDP Europe and Commonwealth of Independent States (CIS) provided their perspectives to lead off the discussion.
Изложив аргументы в пользу ограничения системы информации по устойчивому развитию лишь природным капиталом и его связью с развитием человека, теперь мы вернемся к определению видов природного капитала.
Having argued for a restriction of the sustainable development information system to just natural capital and its relation to human development, we return now to defining the types of natural capital.
Подробно изложив ряд инцидентов и утверждений об изнасилованиях, Специальный докладчик осудил quot продолжающуюся практику совершения преступления, выражающегося в изнасилованиях, и всех других форм сексуальных надругательств quot 11 .
As well as detailing a number of incidents and allegations of rape, the Special Rapporteur condemns, quot the continuing commission of the crime of rape and of all other forms of sexual abuse quot . 11
Участники группы, представляющие Экономическую комиссию для Африки (ЭКА), региональное бюро ПРООН для Африки и Африканский банк развития открыли обсуждение, изложив свои взгляды на перспективы осуществления деятельности в регионе Африки.
Panellists from the Economic Commission for Africa (ECA), UNDP Africa and the African Development Bank led off the discussion by giving their perspectives on implementation efforts in the African region.
предложения об операциях по поддержанию мира Генеральному секретарю к 1 марта 1994 года, изложив практические предложения по конкретным вопросам, с тем чтобы Специальный комитет мог провести более подробное обсуждение
81. Invites Member States to submit further observations and suggestions on peace keeping operations to the Secretary General by 1 March 1994, outlining practical proposals on specific items in order to allow for more detailed consideration by the Special Committee
Парламентский государственный секретарь федерального министерства по делам семьи и престарелых граждан Германии уже выступал на Конференции от имени 12 государств Европейского союза, изложив позицию, к которой Португалия полностью присоединяется.
The Parliamentary State Secretary in the Federal Ministry of Families and Senior Citizens of Germany has already addressed the Conference on behalf of the 12 States of the European Union, expressing positions that Portugal fully subscribes to.
Кроме того, он отметил важное значение Регистра обычных вооружений и необходимость содействовать его дальнейшему развитию, изложив при этом свой взгляд на обостряющуюся проблему распространения по всему миру незаконного стрелкового оружия.
Further, it noted the importance of the Register of Conventional Arms and the need to foster its development, while at the same time assessing the growing problem of the proliferation of illicit small arms throughout the world.
Кратко изложив каждый раздел проекта руководящих принципов, он говорит, что его диалог с различными договорными органами оказался особенно плодотворным в тех случаях, когда соответствующий комитет предварительно обсудил данный вопрос и выработал общую позицию.
After summarizing each section of the draft guidelines, he said his dialogue with the various treaty bodies had been particularly fruitful where the committee had previously discussed the issue and reached a common position.
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что с учетом замечаний, содержащихся в последнем докладе Комитета (A 59 412, пункт 6), ОНЮБ представила свой бюджет в более удобном формате, изложив его четким и ясным языком.
The Advisory Committee notes with satisfaction that, in response to observations in the Committee's last report (A 59 412, para. 6), ONUB has presented its budget in a user friendly format, with clear and concise language.
Изложив тем самым свою позицию, Высший народный комитет по внешним связям и международному сотрудничеству в то же время заявляет о подлинном и искреннем стремлении Джамахирии как можно скорее найти решение этому спровоцированному кризису.
Having thus expressed itself, the General People apos s Committee for Foreign Liaison and International Cooperation affirms at the same time the earnest and sincere desire of the Jamahiriya to arrive at a solution to this contrived crisis as soon as possible.
Изложив географический и исторический контекст спора между этими двумя бывшими колониями, которые были частью Французской Западной Африки до получения ими независимости в августе 1960 года, Камера перешла к вопросу о том, какое право применимо к этому спору.
After outlining the geographical context and historical background to the dispute between those two former colonies, which were part of French West Africa until their accession to independence, in August 1960, the Chamber addressed the law applicable to the dispute.

 

Похожие Запросы : изложив это