Перевод "Кара" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кара панам! | Retribution to the masters! |
Фотография Бурака Кара. | Photo by Burak Kara. |
Для них мучительная кара. | For them there is painful punishment. |
Таким уготована унизительная кара, | These! theirs shall be a torment ignominous |
Таким уготована унизительная кара, | For such there will be a humiliating torment. |
Таким уготована унизительная кара, | For such there is a shameful punishment. |
Для них мучительная кара. | These will have a painful punishment. |
Таким уготована унизительная кара, | For such there awaits a humiliating chastisement. |
Для них мучительная кара. | A painful chastisement awaits them. |
Таким уготована унизительная кара, | For such there is a shameful doom. |
Для них мучительная кара. | For such there is a painful doom. |
И это моя кара. | This is my penance. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Surely His hold is grievous and terrible. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | The punishment of your Lord is certain to come. |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | The grip of your Lord is severe indeed! |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | The punishment for those who are wicked is painful indeed. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | Indeed your Lord s punishment will surely take place. |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Indeed the seizure of your Lord is very severe. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | surely thy Lord's chastisement is about to fall |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Surely thy Lord's assault is terrible. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | As for the evildoers, for them awaits a painful chastisement |
грядет кара Господа твоего неминуемо | Verily the torment of thine Lord is sure to befalls |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Verily the grip of thine Lord is severe. |
Поистине, их ждет мучительная кара! | And theirs shall be a torment afflictive. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | Verily the wrong doers! for them is a torment zfflictive. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Verily, His Seizure is painful, and severe. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass, |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Verily, (O Muhammad (Peace be upon him)) the Grip (Punishment) of your Lord is severe. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | Verily, there is a painful torment for the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.). |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | His grip is most painful, most severe. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | The punishment of your Lord is coming. |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | The onslaught of your Lord is severe. |
Поистине, их ждет мучительная кара! | They will have a painful punishment. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | The wrongdoers will have a torment most painful. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | verily your Lord's chastisement shall come to pass, |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Stern indeed is your Lord's punishment. |
Поистине, их ждет мучительная кара! | A painful chastisement awaits them. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | A grievous chastisement inevitably lies ahead for such wrong doers. |
Воистину, кара Его мучительна, сурова! | Lo! His grasp is painful, very strong. |
грядет кара Господа твоего неминуемо | Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass |
Воистину, кара твоего Господа сурова! | Lo! the punishment of thy Lord is stern. |
Поистине, их ждет мучительная кара! | A painful doom is theirs. |
Для злотворящих истинно, мучительная кара . | Lo! for wrong doers is a painful doom. |
Никой не те и кара. | Nobody asked you if you could live with it, all right? |
Вторгшихся сюда ждёт суровая кара! | Trespassers will be severely punished! |