Перевод "Коммунальное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Коммунальное обслуживание Строительство | Utilities 4 250 4 459 |
Коммунальное обслуживание 20 000 | Utilities 20 000 |
Транспорт, связь и коммунальное хозяйство | E. Transport, communications and utilities |
е) Коммунальное обслуживание . 20 000 | (e) Utilities . 20 000 |
е) Коммунальное обслуживание 60 000 | (e) Utilities . 60 000 |
субсидий Проекты Коммунальное хозяйство Рыболовство | Fisheries 600.0 637.3 177.2 122.2 |
V. ГУМАНИТАРНАЯ ПОМОЩЬ И КОММУНАЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В БЕЗОПАСНЫХ РАЙОНАХ | V. HUMANITARIAN ASSISTANCE AND UTILITIES IN THE SAFE AREAS |
G. Транспорт, связь и коммунальное хозяйство 33 35 10 | G. Transport, communications and utilities . 33 35 10 |
Коммунальное управление должно было находиться в руках объединений, а не бюрократов или советов. | Let these multiply, and soon the people ... will have nowhere to rest, no place of shelter, no ground to till. |
В течение последних двадцати лет, недостаток государственного участия оставил коммунальное хозяйство на произвол судьбы. | During the past twenty years, lack of public management has in many cases left communal spaces to their own fate. |
Проблемы безопасности Р. Е. Сова, В. Г. Герасимова, А. В. Головащенко Коммунальное хозяйство городов. | Проблемы безопасности Р. Е. Сова, В. Г. Герасимова, А. В. Головащенко Коммунальное хозяйство городов. |
В январе 2009 года Николаевская областная государственная администрация реорганизовала коммунальное предприятие Международный аэропорт Николаев в открытое акционерное общество. | In January 2009, the Mykolaiv Oblast State Administration reorganized the cooperative enterprise Mykolaiv International Airport into an open stock society. |
Sabesp коммунальное предприятие, управляющее водоснабжением Сан Паулу, стало набирать воду из этих резервов после того, как начали иссякать резервуары. | Sabesp, the utility company that manages São Paulo's water supply, has been collecting water from those reserves since the reservoirs started to dry up. |
Органы местного самоуправления несут ответственность за городское и сельское планирование, состояние окружающей среды и природы, а также коммунальное обслуживание. | The local self government units have responsibilities in u |
Переезд в новые помещения будет связан с увеличением объема расходов по таким статьям, как коммунальное обслуживание, уборка и услуги по эксплуатации. | The occupancy of the new premises will result in increased costs under utilities, cleaning and maintenance services. |
Белград получил существенные зарубежные дотации (новые грузовики и машины), и есть некоторые признаки того, что коммунальное предприятие будет реформировано и частично приватизировано. | Belgrade has received substantial foreign donations (e.g. new trucks and machines), and there are some indications that the public utility company will be reformed and partly privatised. |
Палестинские семьи начали покупать продовольствие в кредит у владельцев магазинов и занимать деньги у соседей, перестали платить за коммунальное обслуживание и начали продавать имущество. | Palestinian households have resorted to purchasing food through credit with shopkeepers and neighbours, forgoing payment of utilities, and selling assets. |
В 2015 году столицу государства, Ереван, сотрясали протесты против роста тарифов на жилищно коммунальное обслуживание, названные Электрическим Ереваном и выявившие массовое недовольство глубоко укоренившейся в стране коррупцией. | In 2015, the capital Yerevan was rocked by protests over a utility hike that came to be christened as Electric Yerevan and revealed massive dissatisfaction over endemic corruption in the country. |
новых домов. Правительство страны на собственном опыте убедилось в необходимости использовать все наличные ресурсы во всех областях, включая капитальное строительство, коммунальное хозяйство, инвестиции и развитие людских ресурсов. | As a result of its own experience, the Government was convinced that it was essential to utilize all available resources in all areas, including capital construction, public utilities, investment and human resources development. |
26. Предполагается, что коммунальное обслуживание воинских подразделений, и в том числе ассенизация и вывоз мусора, производство некоторого количества электроэнергии и водоснабжение, будут обеспечиваться ЮНОСОМ на основе контрактов с местными подрядчиками. | It is expected that utilities for the military units, including sanitation and waste managements, some power production plus water production and distribution, will be provided by UNOSOM through local contractual arrangements. |
Указанная сумма включает расходы на аренду и эксплуатацию помещений (1 819 500 долл. США), коммунальное обслуживание (358 900 долл. США), связь (591 800 долл. США), представительские расходы (13 400 долл. США) и прочие расходы (95 800 долл. США). | The requirements would be for rental and maintenance of premises ( 1,819,500), utilities ( 358,900), communications ( 591,800), hospitality ( 13,400) and miscellaneous costs ( 95,800). |
60. Расходы на коммунальное обслуживание оцениваются следующим образом а) электроэнергия 554 050 долл. США в месяц (3 924 300 долл. США) b) водоснабжение 245 250 долл. США в месяц (1 471 500 долл. США) с) газ 13 200 долл. США в месяц (79 200 долл. США) d) топливо для генераторов 2 386 800 долл. США. | The cost of utilities is estimated as follows (a) electricity at 554,050 per month ( 3,924,300) (b) water at 245,250 per month ( 1,471,500) (c) gas at 13,200 per month ( 79,200) and (d) fuel for generators at 2,386,800. |