Перевод "Коттедже" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
я? в коттедже? | That's preposterous! |
Тесла поселился в небольшом коттедже неподалёку. | In the spring of 1938, Tesla was able to get up. |
Скажи мне, как вы оказались позади в Пис Коттедже. | Tell me. How did you get behind us back at pease cottage. |
Я сбегаю за большим полотенцем наверх, прихвачу чтонибудь в коттедже. | I run out of big towels upstairs, so I'll get some from the cabana. |
Как коттедже полно четырнадцать голодных людей давать какие либо один подарок! | How could a cottage full of fourteen hungry people give any one a present! |
пухленькой розовощекой женщине, которая живет в красивом коттедже в Саннисайд на ЛонгАйленде . | Says so in the paper. The paper can't be wrong. But that ain't the way it happened. |
Я буду в коттедже весь вечер и оставлю для тебя дверь открытой. | I shall be at the cottage all this evening and shall leave the door open for you. |
Никогда не забуду деньки, которые мы провели вместе в коттедже на пляже. | Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage on the beach. |
В 1921 году он переехал в графство Девон и жил в небольшом коттедже. | In 1921, he moved to Georgeham, Devon, living in a small cottage. |
В старом коттедже была только одна кровать, поэтому мы спали на ней по очереди. | The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it. |
Что вы делаете в вашем коттедже, когда идет дождь, как это? Спросила она Марта. | What do you do in your cottage when it rains like this? she asked Martha. |
Там было двенадцать в нашем коттедже как это было 'живот' й Nothin ', чтобы положить в него. | There's been twelve in our cottage as had th' stomach an' nothin' to put in it. |
В 1809 году они снова переехали в деревню Чоутен, где поселились в коттедже, принадлежавшем их брату Эдварду. | They moved again in 1809 to a cottage in the village of Chawton on their brother Edward's estate. |
'Й' коттедже все пахло о 'хороший, чистый горячий Бакин' 'был хороший огонь,' они просто кричали от радости. | An' th' cottage all smelt o' nice, clean hot bakin' an' there was a good fire, an' they just shouted for joy. |
Th 'аренда нашем коттедже только один три пенса это все равно, втягивание глаз зубы чтобы получить его. | Th' rent of our cottage is only one an' threepence an' it's like pullin' eye teeth to get it. |
В 1881 году они вдвоём с матерью живут в коттедже, который построил дядя, в , где Чарлз был зарегистрирован как викарий округа Брэмшот . | By 1881, he was living with his widowed mother at Bramshott in a cottage which his uncle had built, where he is listed as Curate of Bramshott . |
Песня Stairway to Heaven появилась в 1970 году, когда Джимми Пэйдж и Роберт Плант проводили время в валлийском коттедже Bron Yr Aur, отдыхая после завершения пятого американского концертного тура Led Zeppelin. | The song originated in 1970 when Jimmy Page and Robert Plant were spending time at Bron Yr Aur, a remote cottage in Wales, following Led Zeppelin's fifth American concert tour. |
Утром назначенного дня в коттедже друга студента Стэнфордской медицинской школы в Менло Парке, напечатай телесценарий на ,скажем, компьютере Mac Plus приятеля твоего друга, распечатай его и возьми в ближайший магазин, где есть факс. | On the morning of the event, sit down in your Trinidadian Stanford Medical School student friend s cottage in Menlo Park, type up a television script on said friend s boyfriend s Mac Plus computer, print it out and take it to a nearby copy shop. |
Уважаемые старые Рокки является одним из лучших, но через несколько дней в своем коттедже в леса, миль из любой точки мира, Нью Йорк, даже с Motty в помещении, стали выглядят довольно хорошо для меня. | Dear old Rocky is one of the best, but after a few days in his cottage in the woods, miles away from anywhere, New York, even with Motty on the premises, began to look pretty good to me. |
Она была очень молода, и используется для переполненном коттедже полно братьев и сестер, и ей было скучно в большой помещение для слуг вниз, где лакей и верхний горничные смеялись над ней Йоркшир речь и посмотрел на нее, как общие мелочь, а сидели и шептались между себя. | She was very young, and used to a crowded cottage full of brothers and sisters, and she found it dull in the great servants' hall downstairs where the footman and upper housemaids made fun of her Yorkshire speech and looked upon her as a common little thing, and sat and whispered among themselves. |