Перевод "Лазарь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Лазарь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лазарь Заменгоф поляк. | Lazarus Zamenhof is Polish. |
Как Лазарь, он поднялся... | Like Lazarus, he rose |
20 января 1458 года Лазарь Бранкович умер. | Despot Lazar suddenly died on January 20, 1458. |
Тогда Иисус сказал им прямо Лазарь умер | So Jesus said to them plainly then, Lazarus is dead. |
Тогда Иисус сказал им прямо Лазарь умер | Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. |
У неё была сестра Агата и брат Лазарь. | She never again saw her mother or sister. |
Сказав это, Он воззвал громким голосом Лазарь! иди вон. | When he had said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come out! |
Сказав это, Он воззвал громким голосом Лазарь! иди вон. | And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях | A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores, |
Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях | And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, |
Сказав это, говорит им потом Лазарь, друг наш, уснул но Я иду разбудить его. | He said these things, and after that, he said to them, Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep. |
Сказав это, говорит им потом Лазарь, друг наш, уснул но Я иду разбудить его. | These things said he and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth but I go, that I may awake him out of sleep. |
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. | Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. |
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним. | So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him. |
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. | Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. |
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним. | There they made him a supper and Martha served but Lazarus was one of them that sat at the table with him. |
Forward 70th Anniversary Sidor Belarsky Sings of the Hopes and Dreams of the East Side , Лазарь Вайнер, пианино. | Discography Forward 70th Anniversary Sidor Belarsky Sings of the Hopes and Dreams of the East Side , Lazar Weiner, piano. |
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых. | Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead. |
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых. | Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead. |
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та , которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. | It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick. |
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та , которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. | (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) |
Действительно, это предсказание было доказано фактом, что последний еврейский член советского Президиума, Лазарь Каганович, был выслан в 1957 оторванный от власти уже в 1953. | Indeed, that prediction was vindicated by the fact that the last Jewish member of the Soviet Presidium, Lazar Kaganovich, was expelled in 1957 having been sidelined as early as 1953. |
Но Авраам сказал чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь злое ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь | But Abraham said, 'Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But now here he is comforted and you are in anguish. |
Но Авраам сказал чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь злое ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь | But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things but now he is comforted, and thou art tormented. |
Теперь, что Лазарь должен лежать там на мель тумбе перед дверью погружений, это более прекрасным, чем айсберг должна быть пришвартован к одному из Молуккских островов. | Now, that Lazarus should lie stranded there on the curbstone before the door of Dives, this is more wonderful than that an iceberg should be moored to one of the Moluccas. |
The Question of Bruno, повесть и рассказы (2000) Человек ниоткуда Nowhere Man, роман в новеллах (2002) Проект Лазарь The Lazarus Project, роман (2008, отмечен New York Magazine как книга года, премия Яна Михальского, Франция, 2010 рус. | 1 Book of the Year Nowhere Man (New York Nan A. Talese Doubleday, 2002), also a finalist for the National Book Critics Circle Award and The Question of Bruno Stories (New York Nan A. Talese Doubleday, 2000). |
Бедный Лазарь там, болтать его зубы от тумба для его подушку, и стряхивая его лохмотья с его shiverings, он мог бы затыкать уши с обеих тряпки, и положить кукурузные початки в рот, и тем не менее, что бы не пустить бурный Euroclydon. | Poor Lazarus there, chattering his teeth against the curbstone for his pillow, and shaking off his tatters with his shiverings, he might plug up both ears with rags, and put a corn cob into his mouth, and yet that would not keep out the tempestuous Euroclydon. |
Похожие Запросы : Лазарь дом