Перевод "Миски" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Традиционный лудильщик миски есть профессионал. | A traditional bone setter is a professional. |
А эти миски для чего? | Who are those bowls for? |
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья. | We touch bowls, vases, desks and chairs. |
Как говорится, Мелкая рыбешка лучше пустой миски. | There's an old saying, A small fish is better than an empty dish. |
Том съел пригоршню орехов из миски на барной стойке. | Tom ate a handful of the nuts from the bowl on the bar. |
Миски для салата. Это все от зависти, обыкновенной зависти. | It's just because they envy you |
Он отвернулся от миски почти с отвращением, и пополз обратно в середину комнаты. | He turned away from the bowl almost with aversion and crept back into the middle of the room. |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They made for him whatever he wished, synagogues and statues, dishes large as water troughs, and cauldrons firmly fixed (on ovens and We said) O House of David, act, and give thanks. |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They made for him whatever he wished synagogues and statues, basins like ponds, and large pots built into the ground Be thankful, O the people of Dawud! |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | fashioning for him whatsoever he would places of worship, statues, porringers like water troughs, and anchored cooking pots. |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They worked for him whatsoever he pleased, of lofty halls and statues and basins like cisterns and cauldrons Standing firm. |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They worked for him what he desired, (making) high rooms, images, basins as large as reservoirs, and (cooking) cauldrons fixed (in their places). |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They made for him whatever he wished sanctuaries, statues, bowls like pools, and heavy cauldrons. |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They made for him whatever he would desire stately buildings, images, basins like water troughs and huge, built in cauldrons Work, O house of David, in thankfulness (to your Lord). |
Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы. О род Давуда (Давида)! | They made for him what he willed synagogues and statues, basins like wells and boilers built into the ground. |
Я всё еще боялся распространения яиц и продолжал ловить их с помощью кружки или миски, лежавших наготове в шкафчике на случай появления таракана. | I was still scared of egg spraying, and continued to catch them with a cup or a bowl, kept handy in a cupboard in case of a cockroach emergency. |
Кружки, кувшины, тарелки, миски, вазы или цветочные горшки, которые играют цветами и дарят оптимизм, вы также можете купить в фирменном магазине компании или интернет магазине. | You can also buy mugs, jugs, plates, bowls, vases or flower pots ablaze with colours which radiate optimism in the factory shop or in the e shop. |
И представьте изогнутую форму (типа миски), растущую из мего экрана вот так, так что каждый из этих эллипсов, вы знаете, имеет одинаковую высоту над моим эраном. | And imagine a bow shape that sort of grows out of my screen like this, so that each of these ellipses, you know, has the same height above my screen. |
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами. | A whole mess of marinated her ring... two big bowls of pea soup... steak about the size of a doormat... four vegetables and some tomatoes... a bucket of salad... some cheese and a chocolate nut sundae. |
Одни из бесов были ныряльщиками и доставали со дна морей жемчужины и другие драгоценности. По этому поводу Всевышний сказал Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы (34 13). | And of the devils were some that dived for him, and performed other, lesser tasks. |
Одни из бесов были ныряльщиками и доставали со дна морей жемчужины и другие драгоценности. По этому поводу Всевышний сказал Они создавали прекрасные строения, изваяния, миски, подобные водоемам, и неподвижные котлы (34 13). | And We subdued many devils who dived (into the sea) for him and carried out other jobs besides that. |