Перевод "НЕСОБЛЮДЕНИЕМ" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несоблюдением - перевод : НЕСОБЛЮДЕНИЕМ - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

будучи озабочена несоблюдением существующих обязательств,
Concerned by non compliance with existing obligations,
будучи озабочена несоблюдением некоторыми государствами своих соответствующих обязательств,
Concerned by non compliance by some States with their respective obligations,
будучи обеспокоена несоблюдением принципа неприкосновенности дипломатических и консульских представительств и представителей,
Concerned at the failure to respect the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives,
ЮНФПА предпринял усилия по информированию старших руководителей о рисках, связанных с несоблюдением.
UNFPA has made efforts to sensitize senior managers to the risks associated with non compliance.
Ограничения свободы слова идут бок о бок с несоблюдением других основных прав человека.
Curbs on freedom of expression went hand in hand with the non enjoyment of other basic human rights.
Если пост оформлен с несоблюдением одного из вышеуказанных пунктов, то он не будет засчитан.
If a post is non compliant with the points above, it will not be counted.
А это, в свою очередь, усугубляет последствия, связанные с несоблюдением их основополагающих гражданских и политических прав.
That in turn aggravates the consequences of the lack of observance of their basic civil and political rights.
61. Было признано, что кризис с поступлением документации частично объясняется несоблюдением шестинедельного правила для публикации предсессионной документации.
61. It was recognized that the documentation crisis was a result, in part, of non compliance with the six week rule for the issuance of pre session documentation.
Женщины должны информироваться об имеющихся квотах, и они совместно со своими правительствами должны бороться с несоблюдением этих квот.
Women should be informed of prevailing quotas and they should work with their own Governments to redress non compliance.
Однако 28 мая 2003 года Miss Earth Foundation официально лишила её титула в связи с несоблюдением ею условий контракта .
However, on May 28, 2003, the Miss Earth Foundation officially dethroned her due to her failure to comply with the stipulations in her contract.
Отказ в выдаче таких виз был обусловлен несоблюдением положений, соответствующих внутригосударственной иммиграционной политике Соединенных Штатов в отношении выдачи виз типа B .
The denial of such visas was based on ineligibilities which were consistent with the United States domestic immigration policies for B visas.
Применение таких процедур позволяет государствам предпринимать необходимые шаги для устранения ситуаций, вызванных несоблюдением обязательств в области контроля над вооружениями и разоружения.
Application of such procedures enables States to take the necessary steps to redress situations arising as a result of non compliance with arms control and disarmament commitments.
Как известно всем делегациям, вчера делегат Соединенных Штатов выступил с провокационным замечанием в адрес Корейской Народно Демократической Республики в связи с несоблюдением .
As every member delegation knows, the United States delegate yesterday made a provocative remark aimed against the Democratic People's Republic of Korea as regards non compliance .
Просьба представить подробные данные о любых преследованиях, связанных с несоблюдением положений о регистрации Закона о религии и религиозных организациях (пункты 570 и 571).
Please provide details of any prosecution of activity arising from non compliance with the registration provisions of the Law on Religion and Religious Organizations (paras. 570 and 571).
Новый орган должен иметь возможность проводить регулярные и специальные сессии для рассмотрения серьезных нарушений прав человека и ситуаций, связанных с несоблюдением международного гуманитарного права.
The new body should be able to meet in regular and special sessions to deal with serious human rights violations and situations involving non compliance with international humanitarian law.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей.
What happened at Abu Ghraib was not a case of a few bad apples, but a pattern tolerated and even encouraged by American authorities.
В особенно уязвимом положении находились заложники и их семьи в связи с постоянными похищениями людей и несоблюдением незаконными вооруженными группами своих обязательств в гуманитарной области.
Hostages and their families have been particularly vulnerable owing to the persistence of kidnapping and the lack of compliance by illegal armed groups with humanitarian obligations.
a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity
a) продолжающимися широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека и несоблюдением международного гуманитарного права в Дарфуре, которые могут быть равносильны военным преступлениям и преступлениям против человечности
(a) Continuing, widespread and systematic violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Darfur that may amount to war crimes and crimes against humanity
Некоторые делегации выразили мнение, согласно которому сохраняются проблемы, обусловленные несоблюдением правила о распространении документов на всех языках, которые в докладе Генерального секретаря рассмотрены не были.
Some delegations expressed the view that cases of non compliance with the rule of distributing documents in all languages had continued and had not been addressed in the report of the Secretary General.
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Международный комитет по ликвидации расовой дискриминации также выразили глубокую обеспокоенность в связи с несоблюдением государством участником принципа невыдворения.
Human Rights Watch and the International Committee on the Elimination of Racial Discrimination had also expressed deep concern about the State party's disregard for the principle of non refoulement.
Что касается Ирана, то правительство Австралии обеспокоено утверждениями о казнях несовершеннолетних, несоблюдением законных предусмотренных процедур и посягательствами на свободу прессы и другие свободы выражения своего мнения.
With respect to the Islamic Republic of Iran, his delegation was concerned at reports of executions of minors, violations of due process and suppression of freedom of the press and other freedoms of expression.
Непредставление докладов вообще или непредставление их в сроки, конкретно указанные в пункте 4 решения I 8, является несоблюдением требований в отношении представления информации в рамках Конвенции.
Failure to submit reports, or to submit reports within the deadlines specified in paragraph 4 of decision I 8, constitutes non compliance with the reporting requirements under the Convention.
УСВН считает, что такие нарушения и утрата институциональной памяти обусловлены несоблюдением должной процедуры передачи дел при слиянии Группы по координации с Управлением по координации политики и программ.
OIOS believes that this disruption and loss of institutional memory was caused by a lack of proper handover during the absorption of the Coordination Unit's functions by the Office of Policy and Programme Coordination.
Это относится к определению того, могут ли меры, принимаемые властями в связи с несоблюдением положений Закона, приводить или уже ведут к несоблюдению пункта 8 статьи 3 Конвенции.
This applies to whether responses from the authorities to non compliance with the provisions of the Act could lead or are leading to non compliance with article 3, paragraph 8, of the Convention.
Таким образом, именно несоблюдением представителями албанского этнического меньшинства в Союзной Республике Югославии этого принципа и объясняются все их проблемы, связанные с осуществлением или неосуществлением гарантированных прав меньшинств.
Accordingly, it is the failure of the members of Albanian ethnic minority in the Federal Republic of Yugoslavia to honour this principle that accounts for all the problems they have in the exercise or non exercise of the guaranteed minority rights.
Вы знаете, очень и очень ... очень легко рядом различных способов. Я думаю, что это ложиться в то, как мы видим, отрасль с несоблюдением предписаний врача в целом.
I think that plays into how we see the non adherence space in general.
Некоторые страны особо отметили трудности в достижении более широкого участия, обусловленные отсутствием интереса со стороны общественности и неразвитостью традиций массового участия или же несоблюдением общественностью соответствующих процедур (Литва).
Some countries stressed difficulties in achieving broader participation because of the lack of public interest and of a participatory tradition or because the public failed to comply with the relevant procedures (Lithuania).
Было выражено мнение, что такие специальные сессии могли бы созываться для рассмотрения серьезных нарушений прав человека или ситуаций в связи с несоблюдением международного права, которые требуют неотложного внимания.
The view was expressed that such ad hoc sessions could be convened to deal with serious human rights violations or situations involving non compliance with international law that required urgent attention.
Развитие международного уголовного права в какой то ограниченной степени возмещает неспособность договорных или других правозащитных механизмов разрешать ситуации, связанные с несоблюдением или прямым уничтожением прав человека негосударственными субъектами.
To a certain limited extent, the development of international criminal law has come to serve as a substitute for the inability of treaty based or other human rights mechanisms to address situations of non enjoyment or outright destruction of human rights caused by non State actors.
245. Члены Комитета также выразили сожаление в связи с несоблюдением надлежащих норм судопроизводства, в частности революционными судами, а также отсутствием независимой ассоциации адвокатов, неблагоприятно сказывающемся на отправлении правосудия.
245. Members also deplored the lack of respect for due process of law, particularly before the Revolutionary courts as well as the lack of an independent Bar Association which had an adverse effect on the administration of justice.
g) вынесение Сторонам, не соблюдающим положения Конвенции, рекомендации относительно принятия мер для исправления положения с несоблюдением, таких как реимпорт реэкспорт химических веществ или их безопасное удаление за счет несоблюдающей Стороны.
(g) Recommending a non compliant Party to take steps to remedy the non compliant situation, such as re import re export of the chemical or safe disposal at the expense of the non compliant Party.
Комитет также просил Группу по наблюдению оказать помощь в выяснении того, связано ли отсутствие ответов с процедурами Комитета или же это вызвано несоблюдением государствами членами требований Комитета при представлении информации.
The Committee has asked the Monitoring Team to assist in clarifying whether the lack of responsiveness is due to the Committee's procedures or if it is caused by Member States not submitting information as requested by the Committee.
Вопрос об этих отделениях уже длительное время стоит на повестке дня в связи с несоблюдением в них основных условий содержания, несмотря на то, что в них, по возможности, проводились ремонтные работы.
Such areas have been under review for a long time because they do not meet basic requirements despite all the improvements that have been made.
c) положением насчитывающихся, согласно оценкам, 1,86 млн. внутренних перемещенных лиц, которые по прежнему становятся жертвами грубых нарушений прав человека, и несоблюдением международного гуманитарного права и положением 230 000 беженцев в соседнем Чаде
(c) The situation of the estimated 1.86 million internally displaced persons who continue to be victims of grave violations of human rights and breaches of international humanitarian law, and the situation of 230,000 refugees in neighbouring Chad
будучи убеждена в том, что решение связанных с несоблюдением вопросов, которые возникли в отношении обязательств в области ограничения вооружений и разоружения, содействовало бы улучшению отношений между государствами и укреплению международного мира и безопасности,
Convinced that resolution of non compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security,
Кроме того, Группа отмечает, что Генеральный секретарь еще не представил доклад о процедурах для принятия дисциплинарных мер в связи с несоблюдением стандартов, норм и процедур безопасности, просьба о чем содержится в резолюции 59 276 Ассамблеи.
Furthermore, the Group noted that the Secretary General had yet to report on the measures available for disciplinary action in cases of non compliance with security standards, norms and procedures, as requested by the Assembly in resolution 59 276.
Хотя право женщин на достаточное жилище находит все большее признание в международном праве и в законодательстве различных государств, по прежнему наблюдается широкий разрыв между таким признанием и реальным положением дел, а именно массовым несоблюдением этого права.
While international and national laws increasingly recognize women's right to adequate housing, considerable gaps still exist between such recognition and the reality of large scale denial of this right.
ШНДЛ, которая заняла второе место по количеству мест в результате выборов 1990 года, но не смогла воспользоваться их результатами, вместе с НЛД не принимала участия в работе Национального собрания в связи с несоблюдением им минимальных демократических норм.
SNLD, which won the second largest number of seats in the 1990 election but was prevented from taking them up, has, along with NLD, stayed away from the National Convention because of the lack of adherence to minimum democratic standards.