Перевод "Недостатком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я скован недостатком времени. | I am no match for boredom. |
Ты считаешь это недостатком? | Is it a demerit? |
Это называется недостатком чувств. | I would call it wanting in feeling. |
Но стабилизация не страдала недостатком неожиданностей. | But stabilization has been nothing short of astounding. |
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость. | The final moral issue is capitalism s lack of a principle of justice. |
Основным недостатком является большее количество кода. | The main tradeoff is more code. |
Но наличные деньги также обладают этим недостатком. | But cash also has this weakness. |
Недостатком этих маленьких роботов является их полезная грузоподъёмность. | So one of the problems with these small robots is their payload carrying capacity. |
Ханин Байтальмаль потрясена недостатком уважения у некоторых людей. | Fellow Saudi, Haneen Baitalmal is, however, appalled with the lack of consideration from some people. |
38. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство. | 38. The drawback of voluntary pledges is their volatility. |
Недостатком этих маленьких роботов является их полезная грузоподъёмность. | So one of the problems with these small robots is their payload carrying capacity. |
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность. | But an important disadvantage of derivatives is their short maturity. |
Отсутствие транспарентности в работе Совета является еще одним недостатком. | The lack of transparency in the work of the Council is yet another flaw. |
Еще одним недостатком в работе Совета является остутствие транспарентности. | Lack of transparency in the work of the Council was another of its flaws. |
А если вы аутист с недостатком понимания чужого сознания? | But, what if you're autistic and don't have a theory of mind? |
Наверно самым большим недостатком в аргументе правоверных является торговый дефицит. | Perhaps the biggest weakness in the true believers argument is the trade deficit. |
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком. | Corruption and failure to embrace meaningful political reform have become acute shortcomings. |
Его главным недостатком была слабая память на имена и лица. | His chief fault was an inability to remember names and faces. |
Государство обеспечивает, чтобы отказ в правосудии не мотивировался недостатком ресурсов. | The State ensures that justice is not denied due to lack of resources. |
Однако, как известно, это непосредственно связано с недостатком школьного образования. | One knows, however, that this is directly linked to lack of schooling. |
И я бы сказал, это является самым большим недостатком человека. | And this, I would say, is the biggest human foible that we have. |
Если дефицит частных инвестиций и имеется, то он в реальности вызван не недостатком хороших проектов, а недостатком ясности в политике и отсутствием сопутствующих долгосрочных государственных инвестиций. | If there is a shortfall of private investment, the problem is not really a lack of good projects it is the lack of policy clarity and complementary long term public investment. |
Еще одним недостатком структуры финансового рынка ЕС является отсутствие гармонизированного налогообложения. | Another missing piece in the EU financial market mosaic is the harmonization of tax law. |
Единственным их недостатком было то, что половина из них была выдумана. | There was a problem with these stories, however, which I later discovered, which is that half of them weren't true. |
Является ли ваша женственность преимуществом или недостатком в вашей профессиональной сфере? | Has your femininity been an asset or an obstacle in your professional life? |
Самым крупным недостатком MPEG 1 видео является поддержка только прогрессивной развертки. | I frame only MPEG 1 video is very similar to MJPEG video. |
Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. | We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. |
Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. | We will surely put you to trial by involving you in fear and hunger and by causing loss of property, life and earnings. |
Конечно же, имеются и недостатки. Недостатком такой дороги является её расползание. | It also has disadvantages, of course, and the disadvantage of this road is that raveling can occur. |
Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания. | Nuclear talks between the two countries have often been characterized by poor communication and a lack of understanding. |
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений. | Most economists go a step further, asserting that the US deficit is caused by a savings shortage. |
Он характеризовался недостатком решимости, необходимой для преодоления гражданской властью такого серьезного вызова. | It lacked the resolution that such a serious challenge to civil authority required. |
Если такой ген становится нестабильным, это становится огромным недостатком для его организма. | Now, if such a gene becomes unstable it's going to be a huge disadvantage for the organism that has it. |
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений. | But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency. |
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G 20. | The downside is that some momentum has been lost, especially at the G 20 level. |
Означает ли это, что нам угрожает кризис, связанный с недостатком пресной воды? 160 | So, is a global fresh water crisis looming? |
Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых. | Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field. |
Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых. | They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. |
На данном этапе главным недостатком этого Соглашения является относительно небольшое число его участников. | At this stage, the rather low number of parties is the Agreement's main weakness. |
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. | The great disadvantage of it is that the Han have a very weak conception of cultural difference. |
Третьим и наиболее опасным недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неправильных местах. | The third and most damaging flaw, however, is that the spending cuts come in the wrong places. |
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным. | The measure s second shortcoming, however, is that the spending reductions that it mandates are modest. |
Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. Обрадуй же терпеливых, | Be sure We shall try you with something of fear and hunger and loss of wealth and life and the fruits (of your labour) but give tidings of happiness to those who have patience, |
Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. Обрадуй же терпеливых, | And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops and give glad tidings to those who patiently endure. |
Мы испытываем людей страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. Обрадуй же терпеливых, | Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits yet give thou good tidings unto the patient |