Перевод "Неразрывная" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Earthly Indissoluble Infinite Combat

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Существует неразрывная взаимосвязь между уважением прав человека и развитием демократии.
There is an indissoluble link between respect for human rights and the promotion of democracy.
Казахстан разделяет точку зрения о том, что существует неразрывная связь между этими тремя целями современности.
Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives.
3. В этой главе будет рассмотрена неразрывная взаимосвязь между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием.
3. This chapter will address the inextricable interdependence between population, resources, the environment and development.
Между состоянием водоснабжения, санитарии и гигиены и социально экономическим развитием общин и стран существует неразрывная связь.
There are strong links between WASH and the economic and social development of communities and nations.
Поэтому все эксперты по вопросам разоружения должны признать, что между разоружением и нераспространением существует неразрывная связь.
It is therefore incumbent upon all experts on disarmament to recognize the symbiotic relationship between disarmament and non proliferation.
Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates.
В этом контексте Специальный докладчик считает, что существует неразрывная связь между правом на установление истины и борьбой с безнаказанностью.
Recent decisions such as the one taken by the Supreme Court of Argentina on 14 June 2005 declaring the unconstitutionality of the full stop and due obedience laws, which had severely restricted the prosecution of crimes, have reaffirmed that victims of serious human rights violations and their relatives are entitled to expect that their national legal systems will prosecute such violations, identify the perpetrators and clarify the circumstances.
Нигде в мире неразрывная связь между безопасностью и развитием не прослеживается так четко, как в нынешней ситуации в Гаити.
Nowhere is the intrinsic link between security and development more clearly evident than in the current Haitian situation.
Следует вновь повторить, что существует неразрывная связь между развитием, миром и международной безопасностью, и в этой связи необходимо принять конкретные меры.
There was little point in reiterating that there was an indissoluble link between development, peace and international security, unless those words were followed by practical deeds.
Поэтому важное значение имеет недавняя quot Повестка дня для развития quot Генерального секретаря и ее неразрывная связь с quot Повесткой дня для мира quot .
Hence the significance of the Secretary General apos s recent agenda for development and its symbiotic linkage to his quot Agenda for Peace quot .
Поэтому существует неразрывная связь между ролью Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и его обязательством предоставлять раз в год, если не чаще, доклад Генеральной Ассамблее.
There is, therefore, an integral link between the Security Council apos s role in the maintenance of international peace and security and its obligation to report to the General Assembly once a year, if not more often.
Неразрывная связь между миром и развитием должна быть признанной и полностью осознанной, потому что ухудшение экономических и социальных условий может породить разобщающие политические раздоры и военные конфликты quot .
The inseparable links between peace and development must be acknowledged and fully understood because the deterioration of economic and social conditions can give root to divisive political strife and military conflict.
В этом заключается неразрывная связь между Повесткой дня для развития и миром, потому что мир не сводится только к урегулированию проблем, которые мы интенсивно рассматриваем в Совете Безопасности.
That is the inextricable link between the agenda for development and peace, because peace does not consist only in solving the problems we are making every effort to deal with in the Security Council.
Наша поддержка этих целей проистекает из нашей убежденности в том, что существует неразрывная связь между укреплением мира и безопасности на международном и региональном уровнях и достижением цели устойчивого развития.
Our support for this stems from our conviction that there exists an indissoluble link between the consolidation of peace and security on the international and regional levels and the achievement of sustainable development.
Департамент также участвовал в осуществлении программ, разработанных исходя из того понимания, что между политическим прогрессом и экономическим развитием существует неразрывная связь и что эти две задачи должны решаться одновременно.
The Department also participated in programmes relevant to the notion that political progress and economic development are inseparable and must be pursued simultaneously.
Переходя к другой, но связанной с этим теме, я хотел бы отметить, что, как показывает практика, существует неразрывная связь между отсутствием безопасности детей и распространением стрелкового оружия и легких вооружений в районах конфликта.
On a different but related point, the insecurity of children and the proliferation of small arms and light weapons in conflict areas have been proven to be inextricably linked.