Перевод "Одинокая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Одинокая. | So alone. |
Одинокая. | alone... |
И... одинокая. | And alone? |
Маленькая, одинокая... | That tiny thing, there, alone... |
Гуду, одинокая девушка. | Gudule, a lonely girl. |
Красивая одинокая женщина? | A beautiful woman alone? |
Я одинокая женщина. | I'm all alone. |
Одинокая мать, ВИЧ позитивная. | Single mother, HIV positive. |
Она одинокая и несчастная. | She's lonely and unhappy. |
Одинокая мать, ВИЧ позитивная. | Single mother, HlV positive. |
Мышка маленькая и совсем одинокая. | The mouse is small and all alone. |
В аквариуме плавала одинокая рыба клоун. | A lone clownfish was swimming in the aquarium. |
Одинокая старушка... скончалась две недели назад. | An old lady living by herself... dead for two weeks. |
Народ это вы. Я лишь одинокая исследовательница. | And you are the people. I'm just a solitary scholar. |
Одинокая женщина не должна так поступать ночью! | A single woman doesn't do things like that after midnight! |
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна. | You're a woman alone. You have to be twice as circumspect. |
Я одинокая женщина, и мне скучно обедать одной. | The meals of a woman alone. I don't even set the table anymore. |
Если ты красивая, но одинокая, то ты не красивая. | If you're pretty, but single, then you're not pretty. |
В американском прокате фильм показывался под названием Одинокая женщина (). | There is commotion at a cinema, with people demanding their money back. |
Невыносимо одинокая Габриэль Шанель доводила свои творения до совершенства. | Gabrielle Chanel, terribly alone conducted her fittings until the end. |
Ближайшая автострада известна как самая одинокая автострада США, US 50. | And it's the only thing that goes by is what's called America's loneliest highway, U.S. 50. |
Она с самого начала ведёт себя, как Одинокая белая женщина . | She's been Single White Femaling me since she got here. |
(101 8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. | I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop. |
(101 8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. | I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
Ничего, ничего. сказала она. Я сама не знаю одинокая ли жизнь, нервы... | 'Nothing, nothing!' she replied. 'I don't know myself whether it is this lonely life, or nerves... |
Одинокая мать Синди Френч и Дерек Мэдсен открыли окно в этот мир. | Single mom Cyndie French and Derek Madsen opened a window into that world. |
Но что касается меня, оставшись наедине с одинокая свеча, я остался странно непросвещенных. | 'But as to me, left alone with the solitary candle, I remained strangely unenlightened. |
Этим вечером... Жорж беспокоится о девушке одинокая. без крыши над головой, под дождем. | That evening Georges worried about the young girl, alone and without shelter in the rain. |
Да, потому что там была одна эвакуированная... такая одинокая и очень, очень хорошенькая... | Right, because... There was an evacuee girl, all alone... and she was so pretty... |
Вместо них одинокая японская женщина, окружённая в поезде несколькими иностранцами со злобными выражениями лиц. | Instead, a lone Japanese woman is surrounded on the train by several evil looking foreigners. |
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь | Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day. |
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь | Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. |
Бедная женщина, одинокая, всеми покинутая в этой многолюдной пустыне, что зовётся Парижем, на что я надеюсь?.. | A poor, lonely woman, abandoned in this teeming desert they call Paris. What can I hope for? |
Эксания Обрегон одинокая мама, ожидающая помощи от Закона 779, после того, как на нее напал бывший муж. | Exania Obregon is a single mom who sought help under Law 779 after being attacked by her ex husband. |
Еще одна одинокая ночь еще одна ночь ни души на улице ни друга, с кем бы поговорить. | Another night alone one more night without a lost soul on the street without a friend to talk to |
Что весело Я вижу, как одинокая это в мире , как я рада, что ты рядом со мной | I see how lonely it is in the world how I'm glad you're by my side |
Марти, она престарелая одинокая женщина. Она никому не нужна. И дома ей, в общем, тоже не сладко. | Marty, she's a lonely old woman everybody's throwing her out the house. |
Это тревожная тенденция, и не только для Японии Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия. | That is a worrying trend, and not only for Japan South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy. |
Съёмки супермаркета Две сосны (позже Одинокая сосна ) проходили на парковке Puente Hills Mall в индустриальном городе в Калифорнии. | The exterior shots of the Twin Pines Mall, and later the Lone Pine Mall (from 1985) were shot at the Puente Hills Mall in City of Industry, California. |
Одинокая, она посвятила себя благотворительной деятельности и написаию более пятидесяти рассказов вплоть до своей смерти в 1901 году. | Alone, she devoted herself to charitable causes and wrote over fifty more stories before her death in 1901. |
Я лишь одинокая исследовательница. Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще то, ... | Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me |
Да, но без шуток, продолжал Облонский. Ты пойми, что женщина, милое, кроткое, любящее существо, бедная, одинокая и всем пожертвовала. | Oblonsky repeated these lines with a subtle smile and Levin himself could not help smiling. 'No, but joking apart,' continued Oblonsky, 'just consider. |
И, знаешь, она очень в стиле Фридриха, в ней есть эта одинокая фигура, что то вроде сумерек или сумрака. | And it's so recognizably Friedrich, you know, it's got this alone figure, a kind of twilight or dusk. |
Одинокая мировая сверхдержава Соединенные Штаты продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж. | The world s lone superpower, the US, has demonstrated its disdain for supranational institutions and worked assiduously to undermine them. |
Если бы я могла закрыть глаза и, открыв их, обнаружить, что никакой опасности больше не существует. Одинокая женщина умоляет судьбу... | What if I could close my eyes and... open them and find all danger gone... at last alone in the past? |