Перевод "Одинокая" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lonely Single Lone Female

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одинокая.
So alone.
Одинокая.
alone...
И... одинокая.
And alone?
Маленькая, одинокая...
That tiny thing, there, alone...
Гуду, одинокая девушка.
Gudule, a lonely girl.
Красивая одинокая женщина?
A beautiful woman alone?
Я одинокая женщина.
I'm all alone.
Одинокая мать, ВИЧ позитивная.
Single mother, HIV positive.
Она одинокая и несчастная.
She's lonely and unhappy.
Одинокая мать, ВИЧ позитивная.
Single mother, HlV positive.
Мышка маленькая и совсем одинокая.
The mouse is small and all alone.
В аквариуме плавала одинокая рыба клоун.
A lone clownfish was swimming in the aquarium.
Одинокая старушка... скончалась две недели назад.
An old lady living by herself... dead for two weeks.
Народ это вы. Я лишь одинокая исследовательница.
And you are the people. I'm just a solitary scholar.
Одинокая женщина не должна так поступать ночью!
A single woman doesn't do things like that after midnight!
Ты одинокая женщина и должна быть вдвойне осмотрительна.
You're a woman alone. You have to be twice as circumspect.
Я одинокая женщина, и мне скучно обедать одной.
The meals of a woman alone. I don't even set the table anymore.
Если ты красивая, но одинокая, то ты не красивая.
If you're pretty, but single, then you're not pretty.
В американском прокате фильм показывался под названием Одинокая женщина ().
There is commotion at a cinema, with people demanding their money back.
Невыносимо одинокая Габриэль Шанель доводила свои творения до совершенства.
Gabrielle Chanel, terribly alone conducted her fittings until the end.
Ближайшая автострада известна как самая одинокая автострада США, US 50.
And it's the only thing that goes by is what's called America's loneliest highway, U.S. 50.
Она с самого начала ведёт себя, как Одинокая белая женщина .
She's been Single White Femaling me since she got here.
(101 8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
(101 8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ничего, ничего. сказала она. Я сама не знаю одинокая ли жизнь, нервы...
'Nothing, nothing!' she replied. 'I don't know myself whether it is this lonely life, or nerves...
Одинокая мать Синди Френч и Дерек Мэдсен открыли окно в этот мир.
Single mom Cyndie French and Derek Madsen opened a window into that world.
Но что касается меня, оставшись наедине с одинокая свеча, я остался странно непросвещенных.
'But as to me, left alone with the solitary candle, I remained strangely unenlightened.
Этим вечером... Жорж беспокоится о девушке одинокая. без крыши над головой, под дождем.
That evening Georges worried about the young girl, alone and without shelter in the rain.
Да, потому что там была одна эвакуированная... такая одинокая и очень, очень хорошенькая...
Right, because... There was an evacuee girl, all alone... and she was so pretty...
Вместо них одинокая японская женщина, окружённая в поезде несколькими иностранцами со злобными выражениями лиц.
Instead, a lone Japanese woman is surrounded on the train by several evil looking foreigners.
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Бедная женщина, одинокая, всеми покинутая в этой многолюдной пустыне, что зовётся Парижем, на что я надеюсь?..
A poor, lonely woman, abandoned in this teeming desert they call Paris. What can I hope for?
Эксания Обрегон одинокая мама, ожидающая помощи от Закона 779, после того, как на нее напал бывший муж.
Exania Obregon is a single mom who sought help under Law 779 after being attacked by her ex husband.
Еще одна одинокая ночь еще одна ночь ни души на улице ни друга, с кем бы поговорить.
Another night alone one more night without a lost soul on the street without a friend to talk to
Что весело Я вижу, как одинокая это в мире , как я рада, что ты рядом со мной
I see how lonely it is in the world how I'm glad you're by my side
Марти, она престарелая одинокая женщина. Она никому не нужна. И дома ей, в общем, тоже не сладко.
Marty, she's a lonely old woman everybody's throwing her out the house.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
That is a worrying trend, and not only for Japan South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy.
Съёмки супермаркета Две сосны (позже Одинокая сосна ) проходили на парковке Puente Hills Mall в индустриальном городе в Калифорнии.
The exterior shots of the Twin Pines Mall, and later the Lone Pine Mall (from 1985) were shot at the Puente Hills Mall in City of Industry, California.
Одинокая, она посвятила себя благотворительной деятельности и написаию более пятидесяти рассказов вплоть до своей смерти в 1901 году.
Alone, she devoted herself to charitable causes and wrote over fifty more stories before her death in 1901.
Я лишь одинокая исследовательница. Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще то, ...
Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me
Да, но без шуток, продолжал Облонский. Ты пойми, что женщина, милое, кроткое, любящее существо, бедная, одинокая и всем пожертвовала.
Oblonsky repeated these lines with a subtle smile and Levin himself could not help smiling. 'No, but joking apart,' continued Oblonsky, 'just consider.
И, знаешь, она очень в стиле Фридриха, в ней есть эта одинокая фигура, что то вроде сумерек или сумрака.
And it's so recognizably Friedrich, you know, it's got this alone figure, a kind of twilight or dusk.
Одинокая мировая сверхдержава Соединенные Штаты продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
The world s lone superpower, the US, has demonstrated its disdain for supranational institutions and worked assiduously to undermine them.
Если бы я могла закрыть глаза и, открыв их, обнаружить, что никакой опасности больше не существует. Одинокая женщина умоляет судьбу...
What if I could close my eyes and... open them and find all danger gone... at last alone in the past?