Перевод "Опасайся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Beware Bewitch Panthers Crispy Marcello

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Опасайся карманников здесь.
Beware of pickpockets here.
Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
Do not fear being overtaken, nor have dread of any thing.
Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
Do not fear being overtaken, nor have dread of any thing.
Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea.
Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea.
Зажигает красный свет и говорит, Опасайся этого напитка.
And a red traffic light goes on and it says, Beware that one extra drink.
Кацусиро, убедись, что мост на востоке разрушен. И опасайся...
Make sure the eastern bridge is out, and watch out for
Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит .
'Fear not, Macbeth no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
Catch it, said He, and have no fear We shall revert it to its former state.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
He said, Pick it up and do not fear We shall restore it to its former state.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
Said He, 'Take it, and fear not We will restore it to its first state.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
Allah said take hold of it, and fear not We shall restore it to its former state.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
Allah said Grasp it, and fear not, We shall return it to its former state,
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
He said, Take hold of it, and do not fear. We will restore it to its original condition.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
Then He said Seize it and have no fear. We shall restore it to its former state.
Аллах повелел Бери ее (т. е. змею) и не опасайся Мы обратим ее в прежнее состояние.
He said Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
And God is aware of what you do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
And Allah will never give respite to any soul when its promise arrives and Allah is Aware of your deeds.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
And God is aware of the things you do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
And Allah deferreth not a soul when its term hath come and Allah is Aware of that which ye do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
And Allah is All Aware of what you do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
God is Informed of what you do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
Allah is well aware of all that you do.
(Их совесть нечиста), И каждый вскрик им кажется враждебным. Они враги, и опасайся их, Так пусть падет проклятие Аллаха!
But Allah reprieveth no soul when its term cometh, and Allah is Informed of what ye do.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
And We divinely inspired Moosa that, Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
And We divinely inspired Moosa that, Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night strike for them a dry path in the sea, fearing not overtaking, neither afraid.'
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night strike for them a dry path in the sea, fearing not overtaking, neither afraid.'
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
And assuredly We revealed unto Musa, saying depart in night with my bondmen, and make for them in the sea a parth dry thou Shalt fear neither overtaking, nor shalt thou be afraid.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
And assuredly We revealed unto Musa, saying depart in night with my bondmen, and make for them in the sea a parth dry thou Shalt fear neither overtaking, nor shalt thou be afraid.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
And indeed We inspired Musa (Moses) (saying) Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken by Fir'aun (Pharaoh) nor being afraid (of drowning in the sea).
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
And indeed We inspired Musa (Moses) (saying) Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken by Fir'aun (Pharaoh) nor being afraid (of drowning in the sea).
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
And We inspired Moses Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
And We inspired Moses Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying.
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!
And verily We inspired Moses, saying Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea).
Мы внушили Мусе (Моисею) откровение Ночью отправляйся в путь с Моими рабами и проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся! .
And verily We inspired Moses, saying Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea).
Посему раскрой перед ним свою грудь, обрети уверенность, придерживайся его повелений и запретов и не опасайся тех, кто станет порицать тебя или воспротивится тебе. Увещевай посредством него творения и давай им полезные наставления.
A Scripture was revealed to you, so let there be no anxiety in your heart because of it.
Посему раскрой перед ним свою грудь, обрети уверенность, придерживайся его повелений и запретов и не опасайся тех, кто станет порицать тебя или воспротивится тебе. Увещевай посредством него творения и давай им полезные наставления.
Let there be no impediment in your heart about it.