Перевод "Отметины" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Marks Markings Mark Bite Teeth

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Остались отметины.
There's bound to be marks.
Отметины были.
She had those marks.
Видите коричневые отметины?
This is my father's and uncle's blood.
Те же отметины.
She had those same marks.
Крашеные волосы, отметины...
She had dyed hair, marks on her nose.
Были отметины на носу.
She had marks on her nose. I'm givin' you that.
Видишь какиенибудь отметины на мне?
See any mark on me?
Точно были отметины у носа.
She had these things on the side of her nose.
И теперь на них смертельные отметины.
And they get the mark of death on them.
Откуда взялись отметины на его руках?
How did the marks get on the backs of his hands?
Может, эти отметины оставлены не очками?
Could those marks be made by anything other than eyeglasses?
А не то они вырастут и оставят отметины.
They'll get big and leave pocks.
Их били током через запястья и груди.Я видела отметины.
They were given electric shocks on their wrists and breasts. I have seen the marks.
Белые отметины маленькие, обычно в форме звезды или проточины.
White markings are small, usually restricted to a star or blaze.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
crystal of silver that they have measured very exactly.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
Godblets of silver, they shall have filled them to exact measure.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
Crystal clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
Crystal of silver they measured them exactly.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
goblets bright as crystal but made of silver, filled to exact measure.
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
(Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).
Вот откуда эти отметины полумесяцем... На его руках и на лбу!
That's how he got those halfmoon marks... on his forehead and on his hands!
У моих бабушки и дедушки на руках есть отметины от прививок от оспы.
My grandparents have smallpox vaccination scars on their arms.
Видите движения на груди, а небольшие отметины места, куда мы ставим антенны или электроды.
You can see the movements on his chest, and those little hash marks are where we put our antennae, or electrodes.
Эти две отметины соединены тонкой белой полосой, образуя форму песочных часов, отсюда английское название дельфина hourglass dolphin ( песочные часы).
These two patches are connected by a thin white strip, creating, loosely speaking, an hourglass shape and hence the common name of the dolphin.
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
And Moses said He says it's a cow unyoked, nor worn out by ploughing or watering the fields, one in good shape with no mark or blemish.
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
He said, 'He says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.'
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
He said verily He saith, verify she should be a cow unyoked, not broken to till the ground or to water the field, whole, and without blemish in her.
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
He Musa (Moses) said, He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.'
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
He said, He says she is a heifer, neither yoked to plow the earth, nor to irrigate the field sound without blemish.
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
Moses answered, Allah says that she should be a cow which has not been yoked nor has ploughed the land nor watered the fields which is sound and whole, without belemish.
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины .
(Moses) answered Lo! He saith Verily she is a cow unyoked she plougheth not the soil nor watereth the tilth whole and without mark.
Особи разных полов одинаковы, как и большинство певчих птиц, но у молодых птиц в большей степени заметны прожилки и отметины на груди.
The sexes are identical, as with most warblers, but young birds are more heavily streaked and have markings on the breast.
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
He said, 'He says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.'
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
He said verily He saith, verify she should be a cow unyoked, not broken to till the ground or to water the field, whole, and without blemish in her.
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
He Musa (Moses) said, He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.'
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
He said, He says she is a heifer, neither yoked to plow the earth, nor to irrigate the field sound without blemish.
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
Moses answered, Allah says that she should be a cow which has not been yoked nor has ploughed the land nor watered the fields which is sound and whole, without belemish.
Муса сказал Бог говорит, что она корова, не изнурённая ни пахотой земли, ни орошением нивы, сохранившаяся в невредимости, нет отметины на ней.
(Moses) answered Lo! He saith Verily she is a cow unyoked she plougheth not the soil nor watereth the tilth whole and without mark.
Это то, что Микеланджело только начал срубать с помощью скарпеля и молота. Вот эти отметины здесь нанесены не зубилом для тонкой работы,
He's just using a pick and a hammer and you can see these marks in here are not made with a refined chisel.
Он сказал Вот, Он говорит Она корова не укрощенная, которая пашет землю, и не орошает пашню, она сохранена в целости, нет отметины на ней .
And Moses said He says it's a cow unyoked, nor worn out by ploughing or watering the fields, one in good shape with no mark or blemish.
Он сказал Вот, Он говорит Она корова не укрощенная, которая пашет землю, и не орошает пашню, она сохранена в целости, нет отметины на ней .
He said, 'He says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.'
Он сказал Вот, Он говорит Она корова не укрощенная, которая пашет землю, и не орошает пашню, она сохранена в целости, нет отметины на ней .
He said verily He saith, verify she should be a cow unyoked, not broken to till the ground or to water the field, whole, and without blemish in her.
Он сказал Вот, Он говорит Она корова не укрощенная, которая пашет землю, и не орошает пашню, она сохранена в целости, нет отметины на ней .
He Musa (Moses) said, He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.'