Перевод "Перекрыть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

перекрыть - перевод :
ключевые слова : Roadblocks Plug Perimeter Seal Block

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том забыл перекрыть газ.
Tom forgot to turn off the gas.
Перекрыть опции по умолчанию
Override Default Options
Им пришлось полностью перекрыть кран.
They had to turn the spigot entirely off.
Нужно было их все перекрыть.
We had to block them all.
Этот обещал перекрыть все остальные.
This promised to go the limit.
Перекрыть выходы и не терять его.
Go tell the others what's his costume. And don't lose him!
Перекрыть все выходы, чтобы никто не покинул здание.
Cover every exit, and on no account let anyone leave the building.
У вас все равно не получится перекрыть мне глотку.
Forget it. I'm not being taken!
Перекрыть кран международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives?
Перекрыть кран международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives?
Когда оппозиция решила перекрыть часть центра города, мы просто поменяли маршрут.
When the opposition party decided to shut down part of the city center, we negotiated alternative routes.
Мы должны перекрыть лазейки в Договоре, которые допускают ненужное расползание таких технологий.
We must close the loopholes in the Treaty that allow the unnecessary spread of such technologies.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван.
I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch.
Нетрудно представить, что таким образом Эрдоган также пытается перекрыть доступ к собственной переписке.
It is not difficult to imagine that Erdogan was also seeking to block public access to his own communications with this move.
Помимо работы органов безопасности и разведывательных служб, мы также должны стараться перекрыть кислород террористам.
Aside from security and intelligence efforts, we must also work to deny oxygen to the terrorists.
К тому же месье СенЛеви может перекрыть кран, и тогда ягуар останется без гроша.
What is your name? Your first name? Chachagura.
С помощью экрана Выбор диктора, вы можете перекрыть атрибуты диктора, передаваемые приложением. Этот экран появляется
Using the Select Talker screen, you may override application talker settings. The screen is displayed
Давайте посмотрим, смогут ли две одинаковые молекулы идеально перекрыть друг друга, доказав этим свою идентичность.
However, let's see if we can overlay the two molecules perfectly to really prove that they're the same.
Поскольку мы не могли предотвратить запуск шаров, мы решили перекрыть им поставки боеприпасов, необходимых для стрельбы.
Since we couldn't stop them from launching their balloons, we had to stop them from getting the materials they needed to make the balloons.
Мы используем наши дипломатические и финансовые инструменты, чтобы перекрыть питающие их финансовые потоки и лишить их поддержки.
We are using our diplomatic and financial tools to cut off their financing and drain them of support.
Посол России в НАТО Дмитрий Рогозин недавно угрожал, что его страна может перекрыть пути поставок США в Афганистан.
Russia's ambassador to NATO, Dmitry Rogozin, threatened recently that his country might shut down the US supply line to Afghanistan.
Белый ферзь проникает на поле h7 с d3 или с h3, если чёрные попробуют перекрыть диагональ b1 h7 .
White intends to keep checking on the seventh rank, and if Black ever captures the rook it is stalemate.
Это зачастую затрудняет убеждение директивных органов в необходимости проведения реформ, даже если выгоды от них способны перекрыть издержки.
This situation often makes it difficult to convince the decision makers to engage in reform, even though benefits are likely to outweigh costs.
По правде говоря, с этим пунктом выступавшие сегодня справились. Видите, здесь повсюду стоят камеры, пытаясь перекрыть все ракурсы.
Actually, I have to say the guys did well with this one today, because you notice that there are cameras everywhere, trying to cover every angle.
Призывы к Путину, губернатору Ростовской области и мэру Гуково быстро стали жёстче шахтёры пригрозили перекрыть главную ростовскую трассу, М 4.
Their calls for action from Putin, Rostov s governor, and Gukovo s mayor quickly intensified miners threatened to block the M 4, Rostov s main highway.
Совет безопасности единогласно продлевал санкции в отношении Северной Кореи с 2006 года, надеясь перекрыть финансирование для ядерной и ракетной программы Пхеньяна.
The Security Council has unanimously boosted sanctions on North Korea since 2006 in a bid to choke off funding for Pyongyang's nuclear and ballistic missile programs.
А чтобы полностью перекрыть потребление нефтепродуктов, нужно будет засеять кукурузой вдвое большее количество земли, чем используется сегодня для производства продуктов питания.
To supply all US petroleum consumption in 2020 would take twice as much land as is used to grow food.
В сумме, те, кто против , имеют ровно... 14 тысяч 165 акций, чего явно недостаточно, чтобы перекрыть наши... 1 миллион 600 тысяч.
The total of those opposed comes to exactly... Fourteen thousand, one hundred and sixtyfive shares... certainly not enough to win out over our total of... one million, six hundred thousand.
В 1785 году испанский дипломат Дон Диего де Гардоги пытался убедить Конгресс позволить Испании перекрыть реку Миссисипи для американцев в течение 30 лет.
He was alarmed by the Spanish diplomat Don Diego de Gardoqui, who in 1785 tried to convince Congress to allow Spain to close the Mississippi River to American traffic for 30 years.
Еще один положительный момент такой замены заключается в том, что она позволяет расширить сферу деятельности за рамки непосредственных боевых действий и, следовательно, перекрыть лазейки.
The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole.
Министры иностранных дел подчеркивают необходимость полного осуществления резолюции 838 (1993) Совета Безопасности с целью абсолютно перекрыть получение боснийскими сербами оружия из Сербии и Черногории.
The Foreign Ministers emphasize the need for full implementation of Security Council resolution 838 (1993) to interdict completely the transference of weapons to the Bosnian Serbs from Serbia Montenegro.
Но когда он умер в возрасте 94 лет, полиции пришлось перекрыть улицы района, где он жил, чтобы дать пройти толпе людей, пришедших оплакать его кончину.
But when he died at the age of 94, the police had to close down the streets of his neighborhood to accommodate the crowd of people who came out to mourn him.
Еще более важным было принятое в надежде перекрыть поток средств экстремистским группам решение потребовать, чтобы перевод денег от пакистанцев, проживающих за границей, осуществлялся только по официальным банковским каналам.
Even more important was a decision, taken in the hope of choking off funds to extremist groups, to require all expatriate Pakistani earnings to be remitted through official banking channels.
f) использовании специального танка тральщика, прочесывающего заминированный участок в соответствии со схемой установки мин таким образом, чтобы частично наезжать гусеницами на собственный след и перекрыть всю площадь участка
(f) Use of an assault tank throughout the field, following the pattern in which the mines were laid, so that the tracks produce an overlap effect in line with the pattern
То, что представляется как соглашение о свободной торговле , включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие.
What are being sold as free trade agreements include IP provisions that could stifle access to affordable medicines, with a potentially significant impact on economic growth and development.
По мере того, как главные банкиры и министры финансов размышляют, как вмешаться с целью поддержать доллар, они также должны начать думать о том, что делать, когда наступит время перекрыть кислород.
As central bankers and finance ministers ponder how to intervene to prop up the dollar, they should also start thinking about what to do when the time comes to pull the plug.
Позже военные комплексы в Персидском заливе защищали поставки нефти союзникам по холодной войне, и препятствовали баасистскому Ираку и Ирану Аятоллы Хомейни разграбить ценные нефтяные скважины и перекрыть маршруты экспорта нефти.
More recently, military installations in the Persian Gulf protected the oil supplies of the Cold War alliance and deterred both Ba athist Iraq and Ayatollah Ruhollah Khomeini s Iran from grabbing the prized oil wells or choking off export routes.
За большой частью продемократической кампании в Гонконге стоит движение Occupy Central With Love and Peace, организаторы которого пригрозили перекрыть финансовый район Гонконга, если Пекин не гарантирует настоящего всеобщего избирательного права.
Behind much of the pro democracy campaign in Hong Kong is the Occupy Central With Love and Peace movement, whose organizers have threatened to shut down the financial district if Beijing does not grant authentic universal suffrage.
Объявленное во вторник чрезвычайное положение в двух южных регионах дало властям больше полномочий на действия в отношении кризиса, что позволило им перекрыть дороги и ускорить судебные дела о предоставлении убежища.
Tuesday's state of emergency in two southern regions gave authorities greater powers to deal with the crisis, allowing them to shut down roads and speed up asylum court cases.
1. 10 января 1994 года председатель Видземского муниципального совета города Риги г н Андрейс Рукс приказал муниципальной полиции и одному из подразделений местного ополчения перекрыть доступ в определенные районы Риги.
1. On 10 January 1994, the Chairman of the Vidzeme Municipal Council of the City of Riga, Mr. Andrejs Rucs, ordered municipal police and a unit of Home Guards to block access to certain sites in Riga.
Во вторых, для того, чтобы мы могли перекрыть тайные каналы незаконного сбыта оружия и положить конец незаконным поставкам оружия в зоны конфликтов, мы должны обеспечить полное выполнение всех соответствующих резолюций Совета Безопасности по санкциям.
Secondly, if we are to cut off the sneaky routes of illicit arms transfers and stop the illicit flow of arms to conflict zones, we must achieve full compliance with all relevant Security Council resolutions on sanctions.
Попыток террористической группы штурмовать Постоянное представительство Кубы и перекрыть доступ в Представительство, повесив цепь около главного входа в него, можно было бы избежать в том случае, если бы была обеспечена адекватная защита помещений Представительства.
English Page The attempt to storm the Permanent Mission of Cuba and the chaining of the main door of the Mission by the terrorist group could have been avoided if the premises of the Mission had been adequately protected.
Также я призываю поддержать прекращение подачи электричества из электросети в Гуанчжоу , прекратить поставки воды из Дуншэна, отменить три экспресса по поставке важных продуктов питания, а также перекрыть газ, который идет по второй западной газовой трубе.
At the same time, support the cancellation of electricity supply from the Guangdong electric grid, water supply from the Dong Shen water supply project, the three express trains for the importation of agricultural products, as well as the gas that flows via the Xier gas pipe.
Тем временем министр иностранных дел Венгии Петер Сийярто заявил, что его страна планирует также возвести забор из колючей проволоки на участке границы с Румынией, чтобы перекрыть поток мигрантов через страну, теперь, когда она закончила забор на сербской границе.
Meanwhile, Hungarian Foreign Minister Peter Szijjarto said his country is also planning to build a razor wire fence along part of its border with Romania to stop the flow of migrants through the country, now that it has finished a fence on the Serbian border.