Перевод "Пленника" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Prisoner Prisoners Captive Pope Bring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что насчёт пленника?
Well, what about the prisoner?
Король приказал освободить пленника.
The king ordered that the prisoner should be set free.
М проявить милосердие или убить пленника.
And strangely if we look toward the bottom of the sarcophagus the figures get smaller instead of larger.
Нет, мы помогаем закону и охраняем пленника.
No, helping the law. Guarding the prisoner.
Отведите нашего пленника назад, пусть Дина его допросит.
Suppose you take our prisoner back, have Deena question him.
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner.
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive.
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive,
По любви к Нему, питают пищею бедного, сироту, пленника
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner.
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive.
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive,
Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner.
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive.
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive,
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
В качестве пленника он до июля 1865 содержался в форте Уоррен в бостонской гавани.
He was held as a prisoner of war at Fort Warren in Boston Harbor until July 1865.
Невилл попытался править от имени Эдуарда, однако постоянные протесты сторонников короля заставили графа выпустить пленника.
Neville attempted to rule in the king's name however, constant protests by the king's supporters forced the Earl to release the king.
Он также пытался убедить хозяина вернуть пленника Юстиниану, что потребовало бы путешествия через византийские области.
He also tried to convince said master to return the captive to Justinian, which would require a journey through Byzantine areas.
Во главе экспедиции стоял Хосе Антонио де Сьерра, метис, который ранее возглавлял рейд, в ходе которого были захвачены упомянутые 22 пленника.
At the head of this force was José Antonio de Sierra, a mestizo who had also headed the party that had taken the 22 Guajiro captives.
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner.
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive.
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive.
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive,
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других)
For the love of Him, they feed the needy, the orphan and the prisoner,
После удержания Моро в течение 56 дней, Красные бригады пришли к окончательному выводу, что правительство не вступит в переговоры, и приняли решение убить своего пленника.
After holding Moro for 54 days, the Brigades realized that the Government would not negotiate and, fearful of being discovered, decided to kill their prisoner.
На обратной стороне можно видеть его слева от преклонившего колени пленника, который вот вот будет убит Нармером, который, как видно, возвышается с короной на голове.
On the back, we see him to the left of a kneeling prisoner, who is about to be struck down by Narmer who we see standing tall, wearing a crown.
Утром 20 апреля, во время Пасхи, которую праздновали многие греки иммигранты, в лагерь пришли три охранника, потребовав освободить пленника, который, по их словам, удерживался в лагере.
Massacre On the morning of April 20, the day after the Orthodox Easter was celebrated in the tent colony, three Guardsmen appeared at the camp ordering the release of a man they claimed was being held against his will.