Перевод "Подкрепляет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это подкрепляет мои доводы. | That supports my arguments. |
Теперь это подкрепляет практика государств. | This has now been consolidated by State practice. |
Не подкрепляет sarily о вознаграждение. | Not neces sarily about a reward. |
подкрепляет душу мою, Душу мою! | He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul! |
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн. | Recent volatility reinforces this temptation. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. | And Allah aideth with His succour whomsoever He will. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. | And Allah supports with His Victory whom He pleases. Verily, in this is a lesson for those who understand. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. | But God supports with His help whomever He wills. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. | But (the result of the battle has proved that) Allah succours with His victory whomsoever He wills. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. | Thus Allah strengtheneth with His succour whom He will. |
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. | This document testifies to our faith in you |
И всё же он говорит, Он подкрепляет душу мою. | And yet he says, He restores my soul. |
(53 6) Вот, Бог помощник мой Господь подкрепляет душу мою. | Behold, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul. |
(53 6) Вот, Бог помощник мой Господь подкрепляет душу мою. | Behold, God is mine helper the Lord is with them that uphold my soul. |
Это как бы задание, которое сохранит, которое подкрепляет меряние мыслей | That's a sort of task that will keep. That will keep the measure of thoughts alive. |
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. | The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests. |
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической. | The threat of retaliation that underpins its strategic effectiveness remains implicit and hypothetical. |
Скриншот отчёта, который подкрепляет стычку российских солдат с их украинскими коллегами. | Screenshot of the report that corroborates evidence of Russian soldiers's engagement with Ukrainian counterparts. |
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего. | He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
Он подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. | He restoreth my soul. He guideth me in straight paths for his name's sake. |
учитывая, что деятельность Сообщества португалоязычных стран дополняет и подкрепляет работу Организации Объединенных Наций, | Considering that the activities of the Community of Portuguese speaking Countries complement and support the work of the United Nations, |
(22 3) подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. | He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name's sake. |
(22 3) подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. | He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. |
Принцип свободы рыболовства, который лежит в основе режима открытого моря, подкрепляет этот стимул. | The principle of freedom of fishing, which underlies the high seas regime, reinforces this incentive. |
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму. | But, from the Arab perspective this policy reinforces their equating of Zionism to colonialism. |
Кортен подкрепляет призыв к участию в блогокарнавале рядом сложных вопросов, затрагивающих умы многих европейцев | Korten continues his prompt for the blog carnival with a set of questions that many people in Europe are pondering at the moment |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. Поистине, в этом назидание для обладающих зрением! | In this is a lesson for those who have eyes. |
Ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. Поистине, в этом назидание для обладающих зрением! | Surely in that is a lesson for men possessed of eyes. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | And Allah aideth with His succour whomsoever He will. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | And Allah supports with His Victory whom He pleases. Verily, in this is a lesson for those who understand. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | But God supports with His help whomever He wills. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | But (the result of the battle has proved that) Allah succours with His victory whomsoever He wills. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | Thus Allah strengtheneth with His succour whom He will. |
И ведь Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает Он сделал так, чтобы помочь верующим . | Allah strengthens whomever He wishes with His help. |
Он является составной частью и подкрепляет собой многолетние рамки финансирования на 2004 2007 годы. | It forms part of, and underpins, the multi year funding framework, 2004 2007. |
Отчёт подкрепляет описания Капеччи (версию этого видео с субтитрами можно найти здесь) Меньшинства без прав | The report corroborates Capecchi's descriptions (a subtitled version of this video can be found here) Minorities without Rights |
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою... | LI I G pas s He leads me besides still waters, he restores my soul. |
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. | The creation of the International Criminal Court strengthens all of these efforts to bring abuses of power by the powerful to book. |
Доклад подкрепляет убежденность ЕС в том, что наиболее успешными являются мероприятия ЮНИДО по созданию институционального потенциала. | The report confirmed the EU's conviction that UNIDO's most successful activities were those relating to institutional capacity building. |
Директива Европейского сообщества подкрепляет предусмотренные в национальных законодательствах меры, направленные на обеспечение возврата похищенных культурных ценностей. | The European Community Directive preserves remedies given in national legal systems for stolen cultural objects. |
Все это подкрепляет принцип, согласно которому демократия не ограничивается какой либо страной или регионом, а является универсальным правом. | All of which reinforces the principle that democracy does not belong to any country or region but is a universal right. |
К счастью у нас есть возможно одно из величайших научных достижений 20 го века, которое подкрепляет эту структуру. | Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern. |
признавая также, что безопасность и развитие взаимосвязаны и одно подкрепляет другое и что развитие является непременным базисом коллективной безопасности, | Acknowledging also that security and development are intertwined and mutually reinforcing and that development is an indispensable foundation of collective security, |
Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами. | The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments. |
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. | Economic growth since the Orange Revolution reinforces that reluctance, because an expanding middle class nearly always prefers the flexibility of pluralism to the thump of an authoritarian's fist. |