Перевод "Поднимайте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pull Lift Raise Beam Pick

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поднимайте!
Okay, pull her up.
Поднимайте.
Heave away, boys!
Поднимайте!
Get him up!
Поднимайте.
Start hoisting.
Поднимайте его.
Pick him up.
Поднимайте народ!
Uplift the people!
ОК, поднимайте.
Okay, take it up.
Поднимайте. Пошли.
Take it away.
Поднимайте меня!
Take me up!
Не поднимайте его.
Don't pick it up.
Не поднимайте её.
Don't pick it up.
Не поднимайте крик!
Keep quiet!
Давайте же, поднимайте!
Get that barricade up, will ya!
Что ж, поднимайте!
Go on, lift me.
Поднимайте клешни, быстро.
It'll be a massacre if you don't keep those mitts up.
И сказал поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.
He will say, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling block out of the way of my people.
И сказал поднимайте, поднимайте, ровняйте путь, убирайте преграду с пути народа Моего.
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
Пока не поднимайте, подождите.
You're too keen. No. Hang on.
Ηетнет, не поднимайте егο!
Don't lift him. Leave him where he is.
Проведем опрос. Просто поднимайте руки.
All right, let's take a poll, show of hands.
Поднимайте людей и выпаривайте заряд.
Oh, you just get your chaps up and steam the charge out.
Поднимайте тревогу! Сбежали два заключённых! Скорей!
Two prisoners escaped.
Поднимайте дивизионную артиллерию и командиров полков.
Get Division Artillery and the regimental commanders.
Обязательно поднимайте и опускайте сеялку при передвижении вперед.
A wide variation will indicate a problem with a seeder unit in need of attention. Always lift and lower the drill whilst moving forward.
Поднимайте их аккуратно, чтобы ничего не повредить, поняли?
Remove them carefully, just as they are, understand?
Это не шутка! Если у вас есть калькулятор, поднимайте руку.
Seriously, if you have a calculator with you, raise your hand, raise your hand.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Do not supplicate for help today you will not be rescued by Us
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Do not implore this day you will not be helped by Us.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
'Groan not today surely you shall not be helped from Us.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Implore not to day verily ye from Us are not to be succoured.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Invoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Do not groan today. You will receive no help from Us.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Put a stop to your groaning now! Surely no help shall be provided to you from Us.
Не поднимайте теперь вопля от Нас вы не получите помощи.
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
(74 6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно ,
Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck.
(74 6) не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно ,
Lift not up your horn on high speak not with a stiff neck.
Это не шутка! Если у вас есть калькулятор, поднимайте руку.
Seriously, if you have a calculator with you, raise your hand.
Я говорю своим студентам Когда играете ложную каденцию, обязательно поднимайте брови,
I always tell my students, If you have a deceptive cadence, be sure to raise your eyebrows. Then everybody will know.
(74 5) Говорю безумствующим не безумствуйте , и нечестивым не поднимайте рога,
I said to the arrogant, Don't boast! I said to the wicked, Don't lift up the horn.
(74 5) Говорю безумствующим не безумствуйте , и нечестивым не поднимайте рога,
I said unto the fools, Deal not foolishly and to the wicked, Lift not up the horn
Когда играете ложную каденцию, обязательно поднимайте брови, и тогда все поймут .
I tell my students, If you have a deceptive cadence, raise your eyebrows, and everybody will know.
Я буду задавать вопрос, и, поскольку я слепа, поднимайте руки только если хотите сжечь немного калорий.
So when I ask you a question, since I'm blind, only raise your hand if you want to burn off some calories.
Очень полезен если вы руководитель и если бы я спросил не поднимайте ваши руки, это риторически сколько здесь есть руководителей?
It applies enormously to.. if you're in any position of leadership and if I was to ask, don't raise your hands,rhetorically for show of hands,how many people are in a position of leadership? You know what?
А теперь ваша рука медленно начнёт подниматься по мере того, как будет ослабляться давление, но поднимайте руку только когда ослабнет давление. Понимаете?
And I only want you to allow your hand to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release, but only when you feel the pressure release.
Не поднимайте своих голосов выше голоса пророка и не обращайтесь к нему громко с речью, как обращаетесь друг к другу, чтобы не оказались тщетными ваши дела, а вы и не знаете.
Raise not your voices above the voice of the Prophet (SAW), nor speak aloud to him in talk as you speak aloud to one another, lest your deeds may be rendered fruitless while you perceive not.