Перевод "Подражание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А это подражание. | And this is the mimic. |
Подражание искренне льстит. | Imitation is the sincerest flattery. |
Ведь подражание давнее заблуждение! | We found our fathers following this way, and we are walking in their footsteps. |
Как говорится, подражание самая искренняя форма лести. | Imitation, as the saying goes, is the sincerest form of flattery. |
Подражание упрощенческой моде может только удлинить этот путь. | Mimicking simplistic fashions is only likely to make the path longer. |
Итак, решение это био мимикрия прямое подражание природе. | So, the answer is bio mimicry just copy nature directly. |
Итак, решение это био мимикрия прямое подражание природе. | So, the answer is bio mimicry just copy nature directly. |
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню | Once again exposure to Western values has delivered another Potemkin Village |
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету... Детектив Пусть войдет. | Will you stop this silly imitation of Dragnet... and let me in? |
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием. | This feedback enables proper production and, later, understanding, of emotion related facial expressions that the subject herself cannot see. |
Он не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное. | It doesn't look like a can of beer, but the design take offs are absolutely unmistakable. |
К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием. | Fortunately for human development, healthy children find imitation enormously gratifying. |
Мы полагаем, что такие позитивные примеры будут вдохновлять нас на подражание им. | We believe that such positive examples will inspire all of us to follow suit. |
Сэм понимает, что Генри планирует совершить самоубийство на Бруклинском мосту в подражание кумиру. | However, there are clues that the people surrounding Henry as he lay dying were actually drawn into another world in some way. |
Вокруг церкви разбит столетний парк, созданный в 1894 году в подражание английским ландшафтным паркам. | Around the church there is a hundred year old park created in 1894 as an imitation of the English landscape architecture. |
Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом. | But to his constituents, emulating the racist politics of Europe s far right was a legitimate exhortation to turn out. |
Подражание улыбке и ее физическое ощущение помогают нам различать подлинные и фальшивые улыбки и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. | Mimicking a smile and experiencing it physically help us understand whether our smile is fake or real, so we can understand the emotional state of the smiler. |
Все остальные виды на земле являются только ген машинами, у них едва ли развито подражание, если вообще оно есть. | All other species on this planet are gene machines only, they don't imitate at all well, hardly at all. |
Подражание улыбке и её физическое ощущение помогают нам различать подлинные и фальшивые улыбки и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека. | Mimicking a smile and experiencing it physically helps us understand whether our smile is fake or real, so we can understand the emotional state of the smiler. |
Две дамы эти были главные представительницы избранного нового петербургского кружка, называвшиеся, в подражание подражанию чему то, les sept merveilles du monde. | The two ladies were the chief representatives of a choice new Petersburg circle called, in imitation of an imitation of something, Les sept merveilles du monde. |
Безграничное подражание западным моделям заставляет некоторые страны почти полностью игнорировать ценность своего собственного творческого наследия, своей мудрости и своего духа предпринимательства. | An unbridled imitation of Western models has led some countries to ignore almost completely the value of their heritage of creativity and wisdom and their enterprising spirit. |
Но старые идеи, подражание и символы, которые использует Путин для достижения своих целей, больше не соответствуют сегодняшней действительности или существующим возможностям России. | But the old ideas, the mimicry and symbols Putin employs to achieve his goals, no longer correspond to today s realities or Russia s present capabilities. |
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение это и есть обозначение человеческой культуры. | And because it seems that these patterns are passed from one generation to the next, through observation, imitation and practice that is a definition of human culture. |
В адрес Европейского центрального банка прозвучат призывы увеличить денежную базу, как если бы подражание доллару могло решить промышленные, структурные и демографические проблемы Европы. | There will be appeals to the European Central Bank to expand the monetary base, as if imitating the dollar were the answer to all the industrial, structural, and demographic problems plaguing Europe. |
Действительно, подражание является важнейшим ключом к пониманию развития человека, начиная с поведения и речи и кончая способностью к сопереживанию и навыками жизни в обществе. | Indeed, imitation appears to be a vital key to understanding human development, from behavior and language to empathy and social skills. |
Подражание является столь необходимым для приобретения основных навыков общения и передачи культурных знаний, что возникает предположение, что оно может иметь органическую основу в человеческом мозге. | Imitation is so essential to mastering basic social skills and transferring cultural knowledge that it is likely to have an organic basis in the brain. |
В то время как их музыка быстро набрала обороты популярности, их также критиковали за подражание другим группам в таком же стиле, таким как Asking Alexandria. | While their music video quickly rose them to popularity in the scene, it also gained them criticism for resembling other bands in the genre, such as Asking Alexandria. |
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню Россия представляет собой façade законов и демократических институтов, но позади этой картонной обложки все те же деспотические нормы скота. | Once again exposure to Western values has delivered another Potemkin Village Russia presents a façade of laws and democratic institutions, but behind that cardboard surface the same arbitrary brutes rule. |
Он не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное. Дизайн с ячменем и хмелем, поднимающимися к карнизам, зубчатый орнамент получается благодаря красным, белым, синим и серебристым банкам. | It doesn't look like a can of beer, but the design take offs are absolutely unmistakable the barley hops design worked up into the eaves, then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver. |
Египет, чья новая парадигма в области международных отношений все больше начинает выглядеть как подражание турецкой стратегии ноль проблем с соседями , нуждается в этом договоре, по крайней мере настолько, как это нужно Израилю. | Egypt, whose new paradigm in foreign affairs increasingly looks like an imitation of Turkey s strategy of zero problems with its neighbors, needs the treaty at least as much as Israel does. |