Перевод "Покинь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Leave Pease Leas Barley

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Покинь город.
Leave town.
Покинь наш дом.
Leave our house.
Покинь сей град!
Go away from the city.
Покинь сей град!
So do be gone.
Покинь сей град!
Lo!
Покинь комнату, Ханна.
Leave the room, Hannah.
Покинь морг и встреться с Уинтоном.
Get out of the Tombs and get to Winton.
Покинь мой дом и никогда не возвращайся.
Leave my house and never return.
Покинь сей град! Это тебе совет мой добрый .
Depart I am one of thy sincere advisers.'
Покинь сей град! Это тебе совет мой добрый .
Truly, I am to you of those who give sincere advice.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
Leave those alone who have made a sport and frolic of their faith, and have been seduced by the life of this world.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
Leave alone those who take their religion for a sport and a diversion, and whom the present life has deluded.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
And let those alone who have taken their religion as a play and a sport and whom the life of the world hath beguiled.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
So leave alone those who take their religion for play and pastime, and whom the worldly life has deceived.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
Leave alone those who have made a sport and a pastime of their religion and whom the life of the world has beguiled.
Покинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью.
And forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth.
Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать. Покинь сей град!
Indeed the court members are considering killing you, therefore go away I surely am your well wisher.
Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать. Покинь сей град!
He said, O Moses, the authorities are considering killing you, so leave I am giving you good advice.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
Leave those alone who have made a sport and frolic of their faith, and have been seduced by the life of this world.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
Leave alone those who take their religion for a sport and a diversion, and whom the present life has deluded.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
And let those alone who have taken their religion as a play and a sport and whom the life of the world hath beguiled.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
And leave alone those who take their religion as play and amusement, and are deceived by the life of this world.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены.
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
So leave alone those who take their religion for play and pastime, and whom the worldly life has deceived.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
Leave alone those who have made a sport and a pastime of their religion and whom the life of the world has beguiled.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены.
So travel with thy people in a part of the night, and let not one of you turn round (all) save thy wife.
Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, Их искушения текущей жизни совратили.
And forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth.
Когда ты встретишь тех, кто суесловит о Наших знамениях, покинь их и не возвращайся , пока они не заведут другой разговор.
When you see them argue about Our messages, withdraw from their company until they begin to talk of other things.
Когда ты встретишь тех, кто суесловит о Наших знамениях, покинь их и не возвращайся , пока они не заведут другой разговор.
And when you (Muhammad SAW) see those who engage in a false conversation about Our Verses (of the Quran) by mocking at them, stay away from them till they turn to another topic.
Когда ты встретишь тех, кто суесловит о Наших знамениях, покинь их и не возвращайся , пока они не заведут другой разговор.
When you encounter those who gossip about Our revelations, turn away from them, until they engage in another topic.
Когда ты встретишь тех, кто суесловит о Наших знамениях, покинь их и не возвращайся , пока они не заведут другой разговор.
And when thou seest those who meddle with Our revelations, withdraw from them until they meddle with another topic.
Если ты будешь у неверующих и увидишь, что они пустословят об айатах Корана или насмехаются над ними, покинь их, отвернувшись, пока они не заведут другой разговор.
When you see them argue about Our messages, withdraw from their company until they begin to talk of other things.
Если ты будешь у неверующих и увидишь, что они пустословят об айатах Корана или насмехаются над ними, покинь их, отвернувшись, пока они не заведут другой разговор.
And when you (Muhammad SAW) see those who engage in a false conversation about Our Verses (of the Quran) by mocking at them, stay away from them till they turn to another topic.
Если ты будешь у неверующих и увидишь, что они пустословят об айатах Корана или насмехаются над ними, покинь их, отвернувшись, пока они не заведут другой разговор.
When you encounter those who gossip about Our revelations, turn away from them, until they engage in another topic.
Если ты будешь у неверующих и увидишь, что они пустословят об айатах Корана или насмехаются над ними, покинь их, отвернувшись, пока они не заведут другой разговор.
And when thou seest those who meddle with Our revelations, withdraw from them until they meddle with another topic.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. Воистину, ее поразит то, что поразит остальных людей.
So, leave late at night with your family, and none of you should turn back to look but your wife will suffer (the fate) they are going to suffer.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. Воистину, ее поразит то, что поразит остальных людей.
We are the sent ones of your Lord they cannot get to you, therefore during the night take your entire household with you and not one of you may turn around and see except your wife she too will be afflicted with the same as they will be indeed their promise is at morn is not the morning imminent? ( She was a disbeliever and sided with the culprits.)
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. Воистину, ее поразит то, что поразит остальных людей.
They shall not reach thee so set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and let not any one of you turn round, excepting thy wife surely she shall be smitten by that which smites them.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. Воистину, ее поразит то, что поразит остальных людей.
They shall not reach you! So travel with your family in a part of the night, and let not any of you look back, but your wife (will remain behind), verily, the punishment which will afflict them, will afflict her.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. Воистину, ее поразит то, что поразит остальных людей.
So depart with your family in a part of the night and let no one of you turn around excepting your wife (who shall not go) for what will befall them shall also befall her.
Мы посланцы Господа твоего, а они не смогут навредить тебе. Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены.
They said O Lut! verily we are messengers of thy Lord they shall by no means reach thee go forth thou With thy household in a part of the night, and let none of you look back, save thy wife verily that which befalleth them shall befall her verily their appointment is for the morning is not morning nigh?
(И поистине) они эти беззаконники (уже) никогда до тебя не дойдут (со злом) не смогут причинить никакого вреда . Отправься же в путь покинь свое селение со своей семьей по (прошествии) части ночи.
They shall not reach thee so set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and let not any one of you turn round, excepting thy wife surely she shall be smitten by that which smites them.
(И поистине) они эти беззаконники (уже) никогда до тебя не дойдут (со злом) не смогут причинить никакого вреда . Отправься же в путь покинь свое селение со своей семьей по (прошествии) части ночи.
Set out with your family in a watch of the night and none of you shall turn round, except your wife indeed she will be struck by what strikes them.
На Lollapalooza 2007, Веддер выступил против сброса отходов компании BP Amoco в озеро Мичиган, , а в конце песни Daughter , он спел Джордж Буш покинь этот мир один Джордж Буш найди себе другой дом .
At Lollapalooza 2007, Vedder spoke out against BP Amoco dumping effluent in Lake Michigan, and at the end of Daughter , he sang the lyrics George Bush leave this world alone George Bush find yourself another home .