Перевод "Попалась" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Busted Caught Hooked Trap Hook

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я попалась.
I was hooked.
Попалась, бутылочка.
Gotcha there, bottle.
Я попалась.
I'll be right out.
В силки попалась лисица.
A fox was caught in the snare.
Ему попалась жемчужина, огромная.
He found a pearl... that big.
Добыча вылетает наружу. Кучурка попалась
It gets away but the petrel is stunned
И мне попалась весьма убедительная статистика.
And I ran across three powerful statistics.
Ей попалась на глаза гребная лодка вдали.
She caught sight of a rowing boat in the distance.
Поверить не могу, что ты на это попалась.
I can't believe you fell for that.
Когда ворона её схватит, тут она и попалась.
If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand.
Но ты же не попалась на эту удочку?
But you didn't fall for it?
Мне казалось, что рыбка сама попалась на крючок.
I thought this fish wanted to be caught.
Что я такого натворила, что мне попалась такая группа?
We keep nitpicking all his moves
Я ей бросил наживку, и она попалась на неё.
I dropped the hook, and she snapped at it.
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
Only he had accident insurance. So they had an autopsy and she didn't get away with it.
И я подумала, возможно, это случайность, или попалась слишком простая книга.
And then I thought, maybe it's a fluke, maybe that was just an easy book.
По дороге нам попалась хлебная фабрика, и напротив нее была огромная толпа.
I saw the shamsin bread factory on my way and there was an unbelievable crowd in front of it.
Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским заголовок Трагедия Южной Азии .
Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury fine title about the tragedy in Southern Asia.
Когда я писала обо всём этом, мне попалась книга под названием Человек в поисках смысла
Now while I was writing about this, I came upon a book called Man's Search for Meaning by Viktor Frankl.
Вся эта истерика изза того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manureslinger named DeWitt.
На днях на глаза мне попалась статья, в которой речь шла о проблемах компьютерной обработки данных в Интернете.
I saw an article the other day. It was about problems with computer processing over the Internet.
Можно сказать, что Коммунистическая Партия попалась в сети Интернета, поскольку правительство не может отключить страну от Сети, не нанеся при этом вред экономике.
So the Communist Party is trapped in the internet, because the government cannot pull the plug on it without hamstringing the economy.
Жду статью За что можно бить женщину За плохой бешбармак, За то, что взглянула в глаза мужу, За то, что попалась на пути, когда муж зол...
Now I am waiting for the article What Can You Beat a Woman For? for bad beshbarmak, for looking into her husband's eyes, for being in the way when he is angry...
В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд.
Maybe there's a little change I can get involved in. So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Could I go and speak to older and wiser people who would tell me how they made sense of the things that are going on?
Мне попалась вот эта книга это популярный учебник по программированию и мне понравилась идея программирования, вот только это было в 1986 году, в советской Латвии, и ни у кого не было домашних компьютеров.
I came across this book, this is a popular book about programming and I really liked the idea of programming except that it was year 1986, it was Soviet Latvia, nobody had computers at home.