Перевод "Попалась" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я попалась. | I was hooked. |
Попалась, бутылочка. | Gotcha there, bottle. |
Я попалась. | I'll be right out. |
В силки попалась лисица. | A fox was caught in the snare. |
Ему попалась жемчужина, огромная. | He found a pearl... that big. |
Добыча вылетает наружу. Кучурка попалась | It gets away but the petrel is stunned |
И мне попалась весьма убедительная статистика. | And I ran across three powerful statistics. |
Ей попалась на глаза гребная лодка вдали. | She caught sight of a rowing boat in the distance. |
Поверить не могу, что ты на это попалась. | I can't believe you fell for that. |
Когда ворона её схватит, тут она и попалась. | If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand. |
Но ты же не попалась на эту удочку? | But you didn't fall for it? |
Мне казалось, что рыбка сама попалась на крючок. | I thought this fish wanted to be caught. |
Что я такого натворила, что мне попалась такая группа? | We keep nitpicking all his moves |
Я ей бросил наживку, и она попалась на неё. | I dropped the hook, and she snapped at it. |
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась. | Only he had accident insurance. So they had an autopsy and she didn't get away with it. |
И я подумала, возможно, это случайность, или попалась слишком простая книга. | And then I thought, maybe it's a fluke, maybe that was just an easy book. |
По дороге нам попалась хлебная фабрика, и напротив нее была огромная толпа. | I saw the shamsin bread factory on my way and there was an unbelievable crowd in front of it. |
Незадолго после цунами мне попалась газетная статья, написанная архиепископом Кентерберийским заголовок Трагедия Южной Азии . | Shortly after the tsunami I read a newspaper article written by the Archbishop of Canterbury fine title about the tragedy in Southern Asia. |
Когда я писала обо всём этом, мне попалась книга под названием Человек в поисках смысла | Now while I was writing about this, I came upon a book called Man's Search for Meaning by Viktor Frankl. |
Вся эта истерика изза того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта. | All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manureslinger named DeWitt. |
На днях на глаза мне попалась статья, в которой речь шла о проблемах компьютерной обработки данных в Интернете. | I saw an article the other day. It was about problems with computer processing over the Internet. |
Можно сказать, что Коммунистическая Партия попалась в сети Интернета, поскольку правительство не может отключить страну от Сети, не нанеся при этом вред экономике. | So the Communist Party is trapped in the internet, because the government cannot pull the plug on it without hamstringing the economy. |
Жду статью За что можно бить женщину За плохой бешбармак, За то, что взглянула в глаза мужу, За то, что попалась на пути, когда муж зол... | Now I am waiting for the article What Can You Beat a Woman For? for bad beshbarmak, for looking into her husband's eyes, for being in the way when he is angry... |
В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд. | Maybe there's a little change I can get involved in. So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Could I go and speak to older and wiser people who would tell me how they made sense of the things that are going on? |
Мне попалась вот эта книга это популярный учебник по программированию и мне понравилась идея программирования, вот только это было в 1986 году, в советской Латвии, и ни у кого не было домашних компьютеров. | I came across this book, this is a popular book about programming and I really liked the idea of programming except that it was year 1986, it was Soviet Latvia, nobody had computers at home. |