Перевод "Потянул" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я потянул мышцу. | I pulled a muscle. |
Том потянул лодыжку. | Tom sprained his ankle. |
Том потянул мышцу. | Tom pulled a muscle. |
Том потянул рычаг. | Tom pulled a lever. |
Ты потянул связки. | You strained a couple of ligaments. |
Том потянул за верёвку. | He pulled the rope. |
Я потянул за рычаг. | I pulled the lever. |
Я потянул за верёвку. | I pulled the rope. |
Я потянул изо всех сил. | I pulled as hard as I could. |
Зал очень дружелюбно потянул вверх. | Hall very sociably pulled up. |
Том сказал, что ты потянул лодыжку. | Tom said you sprained an ankle. |
Потянул рычаг катапульты вместо корректора сидения. | He pulled the seat ejector instead of the seat adjustor. |
Прямо с прихода Крак потянул к кочкам. | Krak immediately went toward the hummocks. |
Я потянул себе палец, когда играл в волейбол. | I sprained my finger while playing volleyball. |
Том потянул за ручку, но дверь была закрыта. | Tom tried the knob, but the door was locked. |
Потом потянул за специальный рычаг на крышке контейнера и выпустил остальных. | Then, he pulled a special lever on the lid of the container and released the rest of them. |
Он забрался под кресло, потянул на себя рычаг, и сиденье опустилось. | He reached down. He pulled a lever. And the chair sank down. |
Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he cast aside the tablets, and pulled his brother by the hair. |
Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he threw down the Tablets and seized his brother by (the hair of) his head and dragged him towards him. |
Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him. |
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду. | The first sailor that was infected pulled the whole crew down into a dark, watery grave. |
И раз все уходит и ничего не приходит, я не потянул график платежей. | And with everything going out and nothing coming in, I couldn't keep up the payments. |
И, заложив пальцы за пальцы, ладонями книзу, Алексей Александрович потянул, и пальцы затрещали в суставах. | And interlacing his fingers, palms downwards, he stretched them and the joints cracked. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. | And he cast aside the tablets, and pulled his brother by the hair. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. | And he cast down the Tablets, and laid hold of his brother's head, dragging him to him. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. | And he threw down the Tablets and seized his brother by (the hair of) his head and dragged him towards him. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. | And he cast down the tablets, and he seized his brother by the head, dragging him toward him. |
Ты не поверишь, как и мне тяжела наша жизнь здесь, сказал он и потянул свою руку. | You would hardly believe how trying our life here is to me too,' he said, drawing away his hand. |
Потом он потянул цепь так, чтобы мы висели на руках, стоя на цыпочках, едва касаясь земли. | He pulls the chain till we are hanging by our hands, toes barely touching the ground. |
Что вы здесь делаете? Сказала она, и она взяла Марию за руку и потянул ее прочь. | What are you doing here? she said, and she took Mary by the arm and pulled her away. |
Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Тот сказал О сын моей матери! | And he threw down the tablets and he took hold of his brother s head, dragging him towards himself. |
Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Тот сказал О сын моей матери! | And he threw down the Tablets of the Law and took hold of his brother's head, dragging him to himself. |
Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа? . Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he cast down the stone tablets, and catching hold of his brothers hair, began pulling him towards him said Haroon said, O the son of my mother! |
Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа? . Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he cast down the Tablets, and laid hold of his brother's head, dragging him to him. |
Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа? . Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. | And he cast down the tablets and took hold of the head of his brother dragging him unto himself. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. Харун воскликнул О сын моей матери! | And he cast down the stone tablets, and catching hold of his brothers hair, began pulling him towards him said Haroon said, O the son of my mother! |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. Харун воскликнул О сын моей матери! | And he cast down the tablets and took hold of the head of his brother dragging him unto himself. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. Харун воскликнул О сын моей матери! | And he threw down the tablets and he took hold of his brother s head, dragging him towards himself. |
Затем он бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за волосы и потянул его к себе. Харун воскликнул О сын моей матери! | And he threw down the Tablets of the Law and took hold of his brother's head, dragging him to himself. |
Когда я прихожу в зажечь свой огонь сегодня утром я блинчики до постели потянул крышка й 'назад осторожны, чтобы смотреть на вас. | When I come in to light your fire this mornin' I crep' up to your bed an' pulled th' cover back careful to look at you. |
Потом очень тихо он потянул его за рукав из кармана еще раз, и поднял руку по отношению ко мне как бы желая показать его мне. | Then very quietly he pulled his sleeve out of his pocket again, and raised his arm towards me as though he would show it to me again. |
МЕЛЬБУРН. В прошлом месяце, в парке развлечений Sea World ( Морской мир ) во Флориде, кит схватил тренера, Диану Бранчо, потянул под воду и там стал ее терзать. | MELBOURNE Last month, at the Sea World amusement park in Florida, a whale grabbed a trainer, Dawn Brancheau, pulled her underwater, and thrashed about with her. |
Когда он подошел к кабине, он потянул золотые часы из кармана и посмотрел на него искренне, Драйв, как дьявол, он кричал, первый в валовый и Ханки в | As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, 'Drive like the devil,' he shouted, 'first to Gross amp Hankey's in |
Как хорошо! Он взял ее руку и потянул ее к своим губам, но, как бы боясь, что это ей неприятно будет, раздумал, выпустил и только погла дил ее. | How pleasant!' He took her hand and drew it toward his lips, but as if fearful that this might be disagreeable to her he changed his mind, let her hand drop, and merely stroked it. |
Неужели же вы решили опередить обещание своего Господа и бросились совершать этот отвратительный грех, руководствуясь своим дурным суждением? Муса был настолько разгневан, что бросил скрижали, схватил своего брата Харуна за бороду и потянул его к себе. | Why must you hasten the decree of your Lord? |