Перевод "Призрака" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Изгнание призрака Мушаррафа | Exorcising Musharraf u0027s Ghost |
Страшнее Призрака Оперы. | Worse than the phantom of the opera. |
У призрака насморк. | Ghost has a cold. |
Исчезновение Рождественского призрака. | There went the spirit of Christmas. |
Я не видел призрака. | I didn't see a ghost. |
Только Мэри могла видеть призрака. | Mary was the only one who could see the ghost. |
Ты оставишь Нину ради призрака? | You're leaving Nina for this dream woman? |
Он будто увидел призрака , говорит девочка. | It looked like he d seen a ghost. |
Я в самом деле видел призрака. | I actually saw a ghost. |
Знаешь, как пугают зубы китайского призрака? | Do you know how scary the China ghosts' teeth are? |
Она поставила Кошек и Призрака Оперы | She's a choreographer and everybody knows her work. |
Я тоже вас за призрака приняла. | I was so surprised, too, that I thought I was seeing a ghost. |
Я выпью за здоровье вашего призрака. | I will drink to your ghost. |
(звуки воспоминания Призрак вызывает поддержку с воздуха) (звуки воспоминания ActivistSun, приказывает пилотам расстрелять команду Призрака) (Команду Призрака убивают) | (flashback sounds Ghost's unit calling for air support) (flashback sounds ActivistSun ordering the pilots to fire on Ghost's team) (Ghost's team being killed) |
При побеге угонщик превратился в водителя призрака | On the run car thief turns ghost driver |
встретила одно интересного призрака... самого Стива Джобса! | You know... When I was in the U.S., I met Steve Jobs whom you wanted to meet. |
Я могу объяснить всё, кроме прозрачного призрака. | I can explain everything that happened but that transparent ghost. |
У этого призрака есть кровь в венах. | I'll show you this ghost has blood in his veins. |
Конечно, они же никогда не встречали призрака | Of course. They've never seen one. |
Я рад, что ты избавился от этого призрака. | Well, I'm glad to see you get rid of that ghost. |
Так, со свечой понятно, а что насчёт призрака? | That's all right about the candle, but what about the ghost? |
Уоррены были среди первых исследователей противоречивого феномена призрака Амитивилля. | The Warrens were among the very first investigators in the controversial Amityville haunting. |
Так вы не слыхали про Одноглазого Джо, Призрака Мельника? | Did you ever hear of oneeyed Joe? |
Мы не позволим ей умереть, не увидев напоследок призрака. | We can't let her die, without having seen her little ghost. |
Вы хотите сказать, что действительно верите в существование призрака? | Do you mean to say that you actually believe a ghost exists? |
Это образ неуловимого призрака жизни, и это ключ ко всему. | It is the image of the ungraspable phantom of life and this is the key to it all. |
Ты ведь не хочешь, чтобы я добралась до твоего призрака? | You don't want me to get near your specter, huh? |
Сидения этих людей отмечены серым цветом и значком в виде призрака. | These people s Duma seats are marked in gray with a little ghost icon. |
Разве можно сравнить прыгающего призрака из Китая с летающим из Чосона? | Can a jumping China ghost defeat a flying Joseon ghost? |
Таким образом, у нас получилось спасти город Сома от участи города призрака . | As a matter of fact, that saved Soma city from becoming the ghost town. |
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад. | The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago. |
Под давлением Призрака она признаётся, что он его сын ( The Phantom Confronts Christine ). | When pressed by the Phantom, Christine confesses that Gustave is his son ( The Phantom Confronts Christine ). |
К тому времени, студия хотела взять на роль Призрака Джона Траволту или Антонио Бандероса последний даже спел арию Призрака на специальном телевизионном мероприятии Andrew Lloyd Webber The Royal Albert Hall Celebration . | The studio was keen to cast John Travolta for the lead role, but also held discussions with Antonio Banderas, who undertook vocal preparation and sang the role of the Phantom in the TV special, Andrew Lloyd Webber The Royal Albert Hall Celebration . |
Он первый водитель Призрака Акины AE86 Sprinter Trueno, который удерживает рекорд времени на спуске Акины. | He is the original driver of the mysterious Ghost of Akina AE86 Sprinter Trueno that holds the record of the fastest downhill time at Akina. |
Я играла во всех ролях от мстительного призрака во времена рабства до госсекретаря в 2004. | And I've played everything from a vengeful ghost in the time of slavery to Secretary of State in 2004. |
История призрака Херствуда берёт начало в 19 столетии, когда прапрадед баронета получил в наследство Херствуд. | The tale of the Hurstwood Ghost... dates from early in the 19th century... when the greatgreatgrandfather of the present baronet... |
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. | With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. |
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели. | Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed. |
Во время переходного периода душа могла общаться с живыми родственниками, навещать их в виде призрака или какого нибудь животного. | During this period, the soul could visit its living relatives either as a ghost or in the form of an animal. |
Она по прежнему считает, что ДНЯО представляет собой необходимую основу для продолжения процесса разоружения и устранения призрака ядерной войны. | It still considers that the NPT is an essential basis for continuing the process of disarmament and eliminating the spectre of nuclear war. |
Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов. | Restoring robust growth is difficult enough without the ever present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition. |
Конфликт, вспыхнувший в конце 1991 года в бывшей Югославии, вызвал появление призрака крупнейших потоков беженцев за всю послевоенную историю Европы. | The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War. |
Появляется в 100 серий в виде призрака и говорит, что присматривает за всеми, ведь не мог же он оставить Дэймона за главного. | In the season finale she shows, for the first time, that she cares for Richard, when he was knocked out by the device. |
Призрака в основном интересуют те, кто не ходит по обозначенным туристическим маршрутам, поэтому ходите только по безопасным мосткам и вам нечего бояться. | But because the spirit has designs especially for those who wander off the marked trails, you just have to keep to the safe walkways. |
Сколько же еще мы можем игнорировать тот факт, что с помощью призрака чеченского терроризма российское правительство подавляет свободы, приобретенные после распада советской империи? | How much longer can we ignore the fact that, in raising the bogeyman of Chechen terrorism, the Russian government is suppressing the liberties gained when the Soviet empire collapsed? |