Перевод "Приношу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deliver Bringing Sacrifice Luck Behalf

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Приношу извинения.
Excuse me. My apologies.
Приношу искренние извинения.
Sincere apologies.
Приношу искренние извинения.
I sincerely apologize.
Приношу свои извинения.
I'm very sorry.
Приношу свои извинения.
My apologies.
Я приношу извинения.
Oh! Oh, I beg your pardon!
я приношу кофе...
I serve coffee.
Джентльмены Приношу извинения.
Gentlemen I apologize.
Приношу свои искренние извинения.
I sincerely apologize.
Я приношу искренние извинения.
I truly apologize.
Приношу извинения за Тома.
I apologize for Tom.
Я приношу свои извинения.
I apologise.
Виноват, виноват, приношу извинения.
I'm sorry, sorry, I apologize.
Я всем приношу неприятности.
I get everybody into trouble.
Приношу извинения за опоздание.
I must apologize for being late.
Ещё раз приношу тысячу извинений.
Again, a thousand apologies.
Приношу вам всем мои извинения.
I apologize to all of you.
Приношу вам всем свои извинения.
I apologize to all of you.
Итак, я приношу свои извинения.
So I apologize for this.
Я приношу за это извинения.
I have to apologize for that.
Я приношу глубочайшие извинения, Кристина.
I offer you my deepest apologies, Christine.
Я приношу извинения за опоздание.
I apologize for being late.
Приношу Вам свои извинения, мистер Боуни.
I apologize to you, Mr. Boney, I really do.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
I beg you a thousand pardons, Your Grace!
Приношу свои извинения за столь поздний приход.
I apologize for coming by at such a late hour.
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
With that I buy groceries, the grocer makes a profit.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
And my apologies to you, dear lady.
Если он так не выглядит, то приношу извинения.
If it wasn't, I'm sorry.
Приношу вам свои извинения в связи с этим.
International organizations have provided us with considerable help in carrying out this task.
Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности.
I'm sorry to trouble you so often.
Такое чувство, что я всюду приношу с собой сглаз.
I seem to be kind of a jinx wherever I go.
Я не только прописываю еду, но и приношу её.
I not only prescribe food, I bring it.
Я ни о чем не жалею, я не приношу извинений.
I have no regrets, I offer no apologies.
Мне нравится чувствовать, что я приношу пользу обществу, которому принадлежу.
This is lifetime commitment to feel useful to the society to which I belong.
Тем кто не из Нью Йорка, я приношу свои извинения.
I can't stop thinking about those other available parking spaces on W 85th street
Я с ними раньше играл, они говорили, что я приношу удачу.
I used to work out with them. They thought I brought them luck.
Что ж, если я нарушил какието правила движения, то приношу извинения.
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
Приношу свои извинения за ошибку при комментировании открытия Олимпийских игр в Сочи.
I would like to apologize for a mistake I made while reporting from the opening ceremony for the Olympic Games in Sochi.
Что, вы думаете, что я приношу вам еще один сын ты женишься?
What, you think I bear you another son you marry?
За то, что я так долго скрывалась от общественности, я приношу извинения.
For being away from the public eye for a long time, I am really sorry.
Вы знаете, в конце каждого урока я приношу жить букв я получаю
You know at the end of each lesson I bring to live the letters I receive
Мне жаль, что я приношу вам плохие новости, но кто то же должен.
I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be.
Мой дорогой сын с таким кислым компании я приношу тебе весть о гибели князя.
Is my dear son with such sour company I bring thee tidings of the prince's doom.
Я должна извиниться перед тобой, за то что приношу столько хлопот со своей ногой.
I must apologise to you for being such a nuisance and injuring my leg
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
I worry about you. I scrounge around, I bring you presents and you tell me I'm mean to you.