Перевод "Приношу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приношу извинения. | Excuse me. My apologies. |
Приношу искренние извинения. | Sincere apologies. |
Приношу искренние извинения. | I sincerely apologize. |
Приношу свои извинения. | I'm very sorry. |
Приношу свои извинения. | My apologies. |
Я приношу извинения. | Oh! Oh, I beg your pardon! |
я приношу кофе... | I serve coffee. |
Джентльмены Приношу извинения. | Gentlemen I apologize. |
Приношу свои искренние извинения. | I sincerely apologize. |
Я приношу искренние извинения. | I truly apologize. |
Приношу извинения за Тома. | I apologize for Tom. |
Я приношу свои извинения. | I apologise. |
Виноват, виноват, приношу извинения. | I'm sorry, sorry, I apologize. |
Я всем приношу неприятности. | I get everybody into trouble. |
Приношу извинения за опоздание. | I must apologize for being late. |
Ещё раз приношу тысячу извинений. | Again, a thousand apologies. |
Приношу вам всем мои извинения. | I apologize to all of you. |
Приношу вам всем свои извинения. | I apologize to all of you. |
Итак, я приношу свои извинения. | So I apologize for this. |
Я приношу за это извинения. | I have to apologize for that. |
Я приношу глубочайшие извинения, Кристина. | I offer you my deepest apologies, Christine. |
Я приношу извинения за опоздание. | I apologize for being late. |
Приношу Вам свои извинения, мистер Боуни. | I apologize to you, Mr. Boney, I really do. |
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость! | I beg you a thousand pardons, Your Grace! |
Приношу свои извинения за столь поздний приход. | I apologize for coming by at such a late hour. |
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику. | With that I buy groceries, the grocer makes a profit. |
И приношу вам свои извинения, милая леди. | And my apologies to you, dear lady. |
Если он так не выглядит, то приношу извинения. | If it wasn't, I'm sorry. |
Приношу вам свои извинения в связи с этим. | International organizations have provided us with considerable help in carrying out this task. |
Мне очень жаль, что я часто приношу тебе неприятности. | I'm sorry to trouble you so often. |
Такое чувство, что я всюду приношу с собой сглаз. | I seem to be kind of a jinx wherever I go. |
Я не только прописываю еду, но и приношу её. | I not only prescribe food, I bring it. |
Я ни о чем не жалею, я не приношу извинений. | I have no regrets, I offer no apologies. |
Мне нравится чувствовать, что я приношу пользу обществу, которому принадлежу. | This is lifetime commitment to feel useful to the society to which I belong. |
Тем кто не из Нью Йорка, я приношу свои извинения. | I can't stop thinking about those other available parking spaces on W 85th street |
Я с ними раньше играл, они говорили, что я приношу удачу. | I used to work out with them. They thought I brought them luck. |
Что ж, если я нарушил какието правила движения, то приношу извинения. | Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry. |
Приношу свои извинения за ошибку при комментировании открытия Олимпийских игр в Сочи. | I would like to apologize for a mistake I made while reporting from the opening ceremony for the Olympic Games in Sochi. |
Что, вы думаете, что я приношу вам еще один сын ты женишься? | What, you think I bear you another son you marry? |
За то, что я так долго скрывалась от общественности, я приношу извинения. | For being away from the public eye for a long time, I am really sorry. |
Вы знаете, в конце каждого урока я приношу жить букв я получаю | You know at the end of each lesson I bring to live the letters I receive |
Мне жаль, что я приношу вам плохие новости, но кто то же должен. | I'm sorry to be the bearer of bad news, but somebody has to be. |
Мой дорогой сын с таким кислым компании я приношу тебе весть о гибели князя. | Is my dear son with such sour company I bring thee tidings of the prince's doom. |
Я должна извиниться перед тобой, за то что приношу столько хлопот со своей ногой. | I must apologise to you for being such a nuisance and injuring my leg |
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой? | I worry about you. I scrounge around, I bring you presents and you tell me I'm mean to you. |